sábado, 27 de abril de 2024

Antonio y Julia, George Simenon.


 Antonio y Julia, George Simenon. Colección “Las novelas de Simenon”, núm. 60, Luis de Caralt Editor, 1976. Título original: Antoine et Julie.1953. Traducción: Eduardo Bittini. Diseño Cubierta: Balaguer.

Novela corta ambientada en París. Antonio y Julia son un matrimonio corriente, de clase media. Él, mago, ella, ama de casa. Antonio es adicto a la bebida, ella tiene miedo a la soledad.

Salvo los comienzos que nos describen la función de Antonio en un teatrillo de una mutualidad vecinal, el resto de la novela la componen episodios descriptivos de la progresión del vicio y la consiguiente degeneración física, pero principalmente moral, de la persona, así como las repercusiones que ello tiene sobre sus más inmediatos, en este caso, en Julia, la esposa. Una sencilla mujer que ama a su marido.

Al igual que en las otras novelas de Simenon que he leído, el escritor hace gala de su capacidad de desentrañar los más recónditos escondrijos del alma humana. Y esta característica junto al detalle minucioso de la época, el lugar, ambientes y los perfiles de los personajes intervinientes, son los que justifican sobradamente la lectura de esta novela, cuya historia y sus protagonistas no han sido de mi agrado. Es de esos libros que hubiese deseado no leer.

jueves, 18 de abril de 2024

La yegua perdida, George Simenon

 La yegua perdida, George Simenon. Luis de Caralt Editor, 1975. Colección “Las novelas de Simenon”, nº 49. Título original: “La jument perdue”. Geórge Simenon, 1948. Traducción de José Luis Beltrán. Cubierta de Balaguer.

El título podría inducirnos a pensar que  una equina es la protagonista de la obra. Pues no. Es tan sólo, pienso, un reclamo. La narración está ambientada en los EEUU, por la zona y alrededores de Tucson (Arizona), en la primera mitad del pasado siglo XX. Su protagonista, Curly John, es un anciano rondando los setenta. Un solterón, descrito como un ser tranquilo y mediocre  que vive con su hermana, otra anciana mayor que él, en una finca de su propiedad destinada a la cría de ganado. El azar llevará a Curly John a desentrañar la autoría  de un  hecho ocurrido hace ya unos cuantos años que influyó de modo determinante en su vida , es decir, le marcó, en este caso, de modo negativo. 

De las novelas de Simenon hasta ahora leídas, junto con María la del Puerto, son las dos que más me han gustado.  

La novela tiene todas las características de la obra del escritor belga con la descripción detallada de los ambientes y de los personajes, tanto de los principales como de los secundarios, mostrados exteriormente, pero, principalmente, en su interior. Simenon, sin duda, fue un gran conocedor de los meandros del alma humana.  He ahí su valor y el de su obra. 

No quiero cerrar el comentario si hablar de los dos grandes personajes femeninos que comparten protagonismo con Curly John. Por una parte, su hermana Mathilda, un bello personaje. Fraternal, prudente, amorosa, sencilla, mujer práctica y trabajadora. Y de otra, en las antípodas,  Peggy Clum, una muy locuaz señora de provincias, que diríamos aquí.

Resumiendo, una amena historia de intriga con un inesperado y, para mi gusto, bonito final, porque los malos y la maldad quedan al descubierto. Y aunque escrita en 1948, la trama y los personajes  siguen vigentes.

martes, 19 de marzo de 2024

El Jugador, Fedor Dostoievski.

 El Jugador, Fedor Dostoievski. Salvat Editores, 1969. Colección Biblioteca Básica Salvat—Libro RTV, nº 5. Traducción del ruso por José Laín Entralgo.


Tiene, como todas las obras de esta Colección de Libros RTV, un espléndido prólogo de Carlos Pujol que nos habla del autor y de esta novela, escrita por Dostoievski en sólo tres semanas y a la que llamó Ruletenburgo, aunque, posteriormente, fue publicada con el título de “El jugador”,  con la que, según explica Pujol, trató de “liberarse de una pasión funesta”, o sea, de su adicción al juego.

Existen varias adaptaciones al cine, entre ellasThe Great Sinner, con Gregory Peck y Ava Gardner.

La obra está ambientada en una ficticia ciudad alemana, famosa por su casino y su balneario, en la segundad mitad del XIX. Los hechos principales transcurren en un lujoso hotel y en el casino del lugar. El entorno descrito es el propio de gentes de distintas nacionalidades europeas, de elevado estatus social y económico.  El protagonista es Alexei Ivánovich, un joven tutor empleado por un antiguo general ruso, de cuya hijastra, Polina, está prendado. Personaje en el que Dostoievski se reflejó.

Tras los primeros capítulos, como la trama no acababa de “engancharme “, la reemplacé por “Cuerpos y Almas”, de Maxence Van Der Meers. Pero, pronto, desistí y volví a “El jugador”. A poco de retomar la lectura de la novela, apareció en la historia Antonida Vasílievna Tarasévicheva, ¡la abuela!, una anciana muy singular, rica terrateniente y señora de Moscú. Personaje crucial. Su entrada en escena torció radicalmente mi ánimo en relación a la trama novelesca. A partir de entonces leí con avidez las páginas del libro con el fin de conocer el final, especialmente el referido a esta figura de la abuela.

La temática, el ambiente descrito y el propio personaje protagonista, a mis ojos bastante insulso, no fueron de mi agrado, pero la obra, finalmente, me gustó. Muchos de los pasajes y situaciones aquí descritos son autobiográficos. Y la descripción de los personajes rusos, como apasionados, extravagantes, orgullosos, y hasta ridículos, corresponde, al parecer, con la imagen que de éstos se tenía en las ciudades alemanas por ellos frecuentados. Época ya histórica, es decir pasada, pues hablamos de mediados del siglo XIX, antes de la Revolución Rusa y  caída de los zares, y muchos y enormes son los cambios habidos en aquella sociedad. Pero lo que no ha cambiado y constituye el mejor acierto de esta novela es el reflejo fiel del mundillo de un casino de juegos con los crupieres, los jugadores empedernidos, los que se inician, los fulleros, las apuestas, etc., así como los dramas y tragedias que acompañan a los que caen en las redes de este vicio.

 

 

 

 

 

 

 

viernes, 1 de marzo de 2024

Por quién doblan las campanas, Ernest Hemingway.

 


Por quién doblan las campanas
Ernest Hemingway. (*) Círculo de Lectores, 1972. Título del original, “For Whom the Bell Tolls”. Traducción, Lola Aguado. Cubierta, Mallofre/Printer.

Este libro hace muchos años que lo tengo, e incluso, en alguna ocasión, inicié su lectura, que luego interrumpí. Esta vez llegué al final. Basada en él hay una película, con Gary Cooper e Ingrid Bergman, en los papeles protagonistas, filmada en 1943, que tuvo nueve nominaciones y ganó el Oscar 1943 a la mejor actriz secundaria(Katina Paxinou).

Obra publicada en 1940, ambientada en España durante la guerra Civil (1936-1939). Hechos que Hemingway cubrió como periodista en sus crónicas para North American Newspaper Alliance.

El relato se centra en la misión del norteamericano, Robert Jordan, “el inglés”, un miembro de las brigadas internacionales, consistente en la voladura de un puente por la zona montañosa de Segovia. Acción para la que debe contar con la colaboración de un grupo de guerrilleros españoles allí emplazados, capitaneados por Pablo, tipo torcido y asesino. Con ellos van dos mujeres, Pilar y María. La primera es la mujer de Pablo, hembra de mucho temple, y en la práctica la verdadera jefa. La otra, María, es una chica joven, con una muy traumática experiencia por parte de los llamados fascistas, ( los del bando nacional), la cual aportará a la historia el componente amoroso, pues Jordan y ella, se enamoraran. ¡Una cortísima historia de amor eterno, de tan sólo tres días de duración!👀

La novela la componen distintas y múltiples historias, algunas ajenas a la trama principal. Narraciones a través de las cuales Hemingway aprovecha para hablar de sí mismo, así como de otras cuestiones, como por ejemplo las arraigadas creencias religiosas que caracterizan (o caracterizaban, hoy no lo sé), según él, al pueblo español. También, en un triste y espeluznante relato, en voz de Pilar, de cómo fue vivida la contienda en un pueblo pequeño, en donde arrastrados por la maldad y crueldad de unos y la cobardía de los muchos se cometieron crímenes injustificados. Sin faltar como era ineludible en una novela del autor de “Fiesta”, el tema de los toros y de los toreros.

A través de estos relatos  nos informa y sitúa  sobre los comportamientos  de algunas de las principales figuras españolas del bando republicano( Dolores Ibárruri(Pasionaria), el Campesino,  DurrutiLister , PrietoNin, etc. )así como del papel jugado por los comunistas en la contienda civil española. Y también de las extranjeras como André Marty, Este último, un sanguinario sujeto, al que incorpora como personaje en uno de los últimos pasajes de la novela. Particularmente, jamás había oído hablar de este psicópata carnicero ni de sus sanguinarias ejecuciones, más propias de ser ficción que realidad.

Entre los personajes ficticios, para mí inolvidables, está el viejo Anselmo, un bello personaje. Un campesino bueno, de corazón e ideas nobles. En franco contraste con Pablo, este es malo, disfruta matando. Actúa llevado por el exclusivo interés material y personal. Ambos, sin embargo, muy reales.

En cuanto al protagonista, Robert Jordan, profesor de español en su país de origen, que se alista en un ejército extranjero para luchar a favor – dice- de la “república”, como ente idílico de igualdad, pues, sinceramente, no puedo elevarlo a la categoría de “héroe”, sino, simple y llanamente, un avezado mercenario con un esperado final.

  

_______

(*) Antes de comenzar a escribir, estuve leyendo sobre las brigadas internacionales y la biografía del escritor norteamericano. Autor de cuyas obras, reconozco, no soy muy amante, porque ni empatizo con los personajes principales (matones, aventureros, soldados, cazadores, etc.) y, además, veo volcadas en ellas muchas -llamémoslas- de las trepidantes y particulares experiencias personales del escritor; por otra parte, lejanas- pienso-  a las de los comunes mortales que corremos por estos mundos de Dios, que debemos trabajar rutinariamente para ganarnos el pan cotidiano. Ganador del Premio Pulitzer en 1953 por “El viejo y el mar”, y, al año siguiente receptor del Nobel de Literatura   por el completo de sus obras (siete novelas, seis recopilaciones de cuentos, dos ensayos y una obra de teatro).

oooOOOooo

 

16 de marzo de 2024: Añado dirección de enlace con artículo publicado en Vozpopuli, https://www.vozpopuli.com/altavoz/cultura/detengan-paracuellos-intentos-medico-suizo-evitar-matanzas-1936.html, cuya lectura recomiendo

 

 





 

 

 

 

 

viernes, 16 de febrero de 2024

La Marquesa de Los Ángeles, Angélica. Anne y Serge Golon.


La Marquesa de Los Ángeles, Angélica
. Anne y Serge Golon.Delos, 1962. Círculo de Lectores. Título original:” Marquise des Anges. I. Angelique.” Traducción del francés por María Martínez Sierra.

Tras leer “Poldark”, lectura que me gustó mucho por el realismo de sus historias, recordé esta otra saga de novelas históricas obrantes en mi poder desde hace muchísimos años, pero que, pese a ello, todavía no había leído. Libros que adquirí a través de aquel famoso  Círculo de Lectores, primero comprado (2014) y luego cerrado (2019) por Planeta, quien donó a la Biblioteca Nacional la colección de libros del Círculo. Buen ejemplo, sin duda, de la evolución de la industria editorial en España en los últimos veinte o treinta años.

Por ahora sólo he leído uno, el primero, de los doce o trece que componen esta espléndida saga de Angélica.   Los seis primeros fueron escritos conjuntamente por el matrimonio Anne y Serge Golon, y posteriormente a la muerte de Serge, en solitario por Anne. Se trata de un voluminoso ejemplar de más de seiscientas páginas de letra más bien pequeña con multiplicidad de aventuras, personajes ficticios y reales, así como de temas abordados, espléndidamente documentados, ambientados en la época histórica del reinado de Luis XIV, el Rey Sol, el de las encrespadas pelucas, tacones y numerosas amantes e hijos bastardos, siglo XVII, en Francia.

En este primer libro, “La Marquesa de Los Ángeles, Angélica”, las tramas se centran en tres períodos de la vida de Angélica, desarrolladas en tres tiempos y escenarios distintos: el castillo medieval de Monteloup, en el NO francés, donde transcurre la infancia de Angélica, seguida de Toulouse, ciudad del Mediodía francés, donde vivirá tras su matrimonio con un noble de la zona, y, por último, París en los inicios del mandato efectivo de Luis XIV.

La protagonista indiscutible es, como del título se infiere, Angélica, una hermosa muchacha de la nobleza rural francesa que es casada con un singular sujeto, el conde de Peyrac figura poderosa y muy rica del Languedoc. Los negocios y las relaciones o más bien los enfrentamientos de este personaje, tanto con el poder político encarnado entonces en el rey, monarca absoluto, como con el poder religioso, el arzobispo de Toulouse, servirán de objeto y fondo de las historias desarrolladas en esta primera novela.

De entre estas historias o tramas llamó especialmente mi atención las desarrolladas en la Cuarta Parte “El ajusticiado de Nuestra Señora” en la que se describe el proceso instado contra el Conde, una maligna conjura contra el mismo.

Lectura, resumiendo, con la que he disfrutado por la ya apuntada multiplicidad de narraciones en las que se explicitan, con riqueza de detalles, los usos y costumbres de la época a través de una variedad de personajes ficticios cuyos conflictos e intrigas, muchas, se entremezclan con las protagonizadas por los personajes históricos del momento, tales como el ya citado Rey Sol, el CardenalMazarino, San Vicente de Paúl, Condé, o Fouquet, a título de buenos ejemplos. Y que, de modo entretenido, logra transmitir al lector el conocimiento de la época. Por cierto, ¡qué tiempos aquéllos y qué gran fortuna, estimo, no haber nacido entonces, salvo, claro está, encarnado en alguno de los poderosos del momento y lugar!

Aunque... viendo o más bien oyendo las noticias  de España e internacionales como, por ejemplo, la repentina muerte del líder de la oposición rusa Alexey Navalny, medito que los entramados de poder y de corrupción no han tenido mucha evolución y continúan  con más o menos parecidas malas prácticas en la defensa y persecución de los intereses bastardos de individuos maléficos,  alejadas del bien común y general.


jueves, 25 de enero de 2024

Poldark, de Wiston Graham.


 Poldark, de Wiston Graham.(1) Libros I y II, edición especial de Editorial HMB, 1979. Títulos originales: Ross Poldark, Demelza, Jeremy Poldark, Warleggan, traducidos por Aníbal Leal.

Estos dos voluminosos tomos  fueron mi última lectura del 2023,  comprensivos de las cuatro primeras novelas de la saga Poldark, cuyas historias, con multiplicidad de temáticas y  aventuras, giran alrededor del   capitán Ross Poldark, un caballero hidalgo, propietario rural y de una mina de cobre y estaño, que regresa a su casa tras haber luchado con las tropas inglesas en la guerra de independencia de los EEUU. La trama se desarrolla en el SO de Gran Bretaña, en la  zona de Cornualles, en los años coincidentes con los períodos pre revolucionarios, revolución y terror de la vecina Francia. Hechos estos últimos que, indirectamente, influirán en la intriga argumental.

Junto con Ross Poldark hay un variado elenco  entre los que cabe destacar   por la parte femenina a Demelza, Elizabeth y Verity; y entre los masculinos al doctor Enys, el capitán de barco Andrew Blamey, el primo Francis Poldark y George Warleggan, verdadero antagonista, encarnando al burgués enriquecido que va desplazando a la nobleza en la hegemonía y control del poder en la sociedad.

Dos gruesos libros que, pese a su grosor, prácticamente “devoré”, y con cuya lectura disfruté porque en ellos hallé hechos y situaciones protagonizados por personajes paradigmáticos que me brindaron conocimiento sobre la sociedad británica del último cuarto del siglo XVIII. Sociedad, entonces, plagada de fuertes contrastes en la que las élites disfrutaban de privilegios y condiciones de vida muy superiores a los de la mayoría(mineros y pescadores), en  la que primaban el hambre, la insalubridad, el analfabetismo, la precariedad y las más duras condiciones de vida y de trabajo. Un lóbrego, en fin, panorama social el allí descrito, al presente, espero y deseo,  bien distinto.

También disfruté con la descripción de los entornos naturales, incluidos su flora, de la zona de Cornualles, así como los detalles en relación a las costumbres y usos del también riquísimo paisaje humano allí descrito, condimentado con los más variados personajes, desde nobles rurales, ricos burgueses, comerciantes, piratas, mineros, clérigos, jóvenes casaderas, médicos rurales, etc.

Quiero señalar que muchos de los acontecimientos narrados en esta saga de novelas, algunos inverosímiles, fueron sacados de la realidad. No son inventados, producto de la imaginación del autor, pues, según leí, Graham  procedía  para cada una de sus obras, a una previa y concienzuda documentación. Entre estas realidades que llamaron particularmente mi atención están el empleo de niños de corta edad, como mano de obra barata,  en labores agrícolas, domésticas y hasta en la mina. También, del control de la producción y de los precios, ya en aquellos tiempos,  concretamente en el negocio minero,  mediante entramados empresariales, participaciones bancarias y el uso de testaferros (pág.171), así como la postura inmisericorde de los jueces cuando el juzgado es un pobre diablo como el infeliz Jim Carter, por citar algunos ilustrativos ejemplos.

En resumen, que he disfrutado y aprendido mucho con estos dos voluminosos tomos que durante tanto tiempo esperaron en la estantería, en cuyas historias  hay intriga, amor, usos y costumbres, hechos históricos y un sinfín de temas y cuestiones  que dotan de amenidad e interés a la lectura.

________ 

(1) Wiston Graham, escribió más de cuarenta novelas de distintos géneros. Entre las más conocidas están la saga de doce novelas históricas “Poldark”, adaptadas a serie televisiva, y la novela psicológica “Marnie” (en España “Marnie la ladrona”) llevada al cine por Alfred Hitchcock en 1964, con Tippi Hedron y Sean Connery como protagonistas. En 1983 Graham fue nombrado Oficial de la Orden del Imperio Británico.  

 10 de febrero de 2024: En días pasados en You Tube  comencé a ver la serie televisiva. Sólo pude ver hasta, creo, el tercer episodio de la primera época. Luego no supe continuar . No obstante ello me ha servido para reafirmarme en las superioridad del libro sobre la adaptación al cine o televisión. En ésta centrados en el conflicto amoroso y en determinados personajes. En los libros rica en situaciones de temática diversa protagonizadas por diversidad de personajes.

 

 

 

.