lunes, 16 de diciembre de 2024

El guardián entre el centeno”, J.D. Salinger.

 


El guardián entre el centeno
”, (*) J.D. Salinger. El Libro de Bolsillo, 1994, Alianza Editorial. Titulo original: “The Catcher in the Rye”. Traductor: Carmen Criado.

Hace años que este libro ronda por las estanterías de mi casa, pero, pese a que había oído hablar - no recuerdo si bien o mal - de él, aún no lo había leído.

Inicialmente me pareció interesante, un chiquillo de dieciséis años que, desde una clínica psiquiátrica, relata, en primera persona y con lujo de detalles, todas sus vivencias a partir de su expulsión, por malas notas, del colegio en Pensilvania donde estaba interno. Es de clase bien, sus padres viven en New York, tiene un hermano mayor, escritor que ahora se dedica a escribir guiones cinematográficos en Hollywood, una hermanita más pequeña que cursa primaria. Y otro, del que muchas veces habla, que murió.

El interés del principio pronto decreció y estuve a punto de cambiar de lectura. Son veintiséis capítulos con las historias de este personajillo, bastante particular, en sus relaciones con los demás, o sea, condiscípulos, compañeros de habitación, profesores, jovencitas amigas, hermanos y sus padres. 

Una ficción sobre un pobre niño de clase media alta, que, considero, con un poco de mayores muestras de cariño y atención real y verdadera por parte de sus padres, casi seguro, las cosas le hubiesen ido de distinto modo.

El libro, en resumen, no me ha gustado. Nada de nada.  Al final, el muchacho te da pena.

___________

(*) “El guardián entre el centeno” se publicó en 1945 y al parecer su protagonista, Holden Caulfield, “se ha convertido en un icono de la rebeldía adolescente”. He resaltado la fecha de su publicación, 1945, porque ya en esas fechas el autor, Salinger, expone en su obra un panorama en relación a la juventud que en aquel entonces puede que fuese ordinaria y corriente en la compleja sociedad estadounidense, y especialmente, de las clases medias altas, tal como la del protagonista Holden Caulfield, en las que, pese a la corta edad de los personajes, hay sexo y consumo de drogas, entonces alcohol y tabaco, en abundancia. También, curiosamente, hay un caso de bullying (acoso). En resumen, un muy triste y desalentador panorama el descrito por Salinger en su obra que da a ésta un valor de denuncia. Escribió una verdad incómoda y fue ésta la causa de la no aceptación de la misma, que incluso estuvo prohibida en algunos estados norteamericanos durante unos años.

Al presente, las para mí oscuras perspectivas apuntadas por Salinger en su novela y referidas a los EEUU y una clase social concreta, son extensivas, al menos en España, me atrevería a decir, que a una amplia mayoría de nuestra juventud.

 

 

  

lunes, 9 de diciembre de 2024

“Eterna España”, Marco Cicala

“Eterna España”

, Marco Cicala. Arpa &Alfil Editores, 2020. Título original: Eterna Spagna. Imagen de cubierta: Alonso Sánchez Coello, Ana Mendoza, princesa de Éboli. Traducción de Jaime Moreno Delgado.

Más de cuatrocientas páginas de amena lectura sobre España y los españoles, en distintas épocas de su historia, vistos por el periodista italiano, Marco Cicala, corresponsal del semanal Friday del periódico “La República”, con cuya lectura he disfrutado, y mayormente con aquellas páginas dedicadas a personajes y temas históricos como, por ejemplo,    Velázquez, Cortés, la mística Santa Teresa de Jesús, la peculiar tuerta Ana de Mendoza,  la Armada Invencible, o el Al-Ándalus, por citar algunos. 


También hubo unos cuantos personajes que hasta esta lectura yo desconocía tales como, me vienen a la cabeza, Bergamín o Chirbes. 

Me ha sorprendido que dedicase uno de los pasajes a Marisol(Pepa Flores)  y omitiese a otros muy reconocidos también, dentro y fuera de nuestras fronteras, tales como la singularísima Lola Flores(Lola de España), o la  Sara Montiel del “último Cuplé”,  o el polifacético Julio Iglesias y sus récords Guinness como el artista de lengua hispana con más ventas en todo el mundo y  con más grabaciones en diferentes idiomas y también como el cantante europeo con más éxito comercial a nivel internacional, sin olvidar, ¡cómo olvidar! a  Raphael o Manolo Escobar y su carro, o a la diva Montserrat Caballé.  Esto en lo que al mundo musical se refiere, y en el  del deporte al tenista Nadal, excepcional deportista español de todos los tiempos.

Del mismo modo que en el plano político dedicó uno de los pasajes al comunista Carrillo y ha obviado a Suarez, y ni mención -que recuerde yo- a la Transición Española, paradigma para muchos.

Como antes dije la amenidad es una característica de esta lectura al mismo tiempo que el conocimiento de hechos y figuras españolas del pasado y contemporáneas, aunque entre esta últimas primen las escoradas hacia la izquierda y especialmente los relacionados con Italia y los italianos. Por otra parte, comprensible a tenor de la nacionalidad del autor y de la adscripción política(centroizquierda) del medio o los medios para los que colabora o ha colaborado.   

lunes, 18 de noviembre de 2024

Peter Pan y Wendy, J.M. Barrie


Peter Pan y Wendy
, J.M. Barrie. Colección de bolsillo de Editorial Juventud, 1965. Traducción del inglés por María Luz Morales. Ilustraciones por Mabel Lucie Attwell.

Narración para niños protagonizada por Peter Pan y Wendy. El primero descrito como un audaz duende /gnomo de unos seis o siete años, caprichoso y muy egocéntrico, que no envejece. Siempre es niño. Personajillo audaz y atrevido, pero, pobrecillo, con episodios esporádicos de terror. Wendy debe rondar los diez años, es la mayor de tres hermanos de una familia inglesa de clase media, los Gentil. Sus instintos maternales son superiores.

Un día Peter Pan, acompañado por Campanilla, una diminuta hada algo cascarrabias, irrumpe en la casa de los Gentil en busca de su sombra perdida, y ello dará ocasión a entablar amistad con los pequeños de la casa a los cuales animará a seguirle a Nunca Jamás, el país donde él vive, habitado también por unos peligrosos piratas capitaneados por el Capitán Garfio, un manco cuya mano fue comida por un cocodrilo glotón, hadas, y un grupo de niños perdidos.

Ha sido una segunda lectura. La primera fue hace ya unos cuantos años.

Esta novela fue llevada al cine, en una preciosa adaptación de dibujos animados, por Walt Disney. Inolvidable película vista hace muchísimos años, de la que conservo un bellísimo recuerdo. De ésta y también de “Alicia en el país de las maravillas”. Entonces lo que iba destinado a los niños y al público más joven era dotado de especial belleza en cuanto a las imágenes y al sonido y cuidado su contenido. Muy lejos, considero, de las películas y series actuales para niños y adolescentes, muchas, cargadas de violencia, competencia, agresividad, personajes fantásticos y fantasmagóricos dotados de poderes mágicos.

Entre el libro y su adaptación al cine siempre he preferido el primero, con la excepción de estos dos casos, en los que mis preferencias se inclinan por las versiones cinematográficas.

. 

martes, 5 de noviembre de 2024

“La hija del contrabandista”, Margaret Maron.

 La hija del contrabandista”, Margaret Maron. (1) Colección Planeta Bolsillo, núm. 35. 2ªedición, Título original:” Bootlegger’s daugther.” Traducción de Clara Cabarrocas. Publicada en 1992.

La leí por primera vez hace ya unos cuantos años, pero la olvidé. Novela del género policíaco. Ambientada en el estado sureño de Carolina del Norte, en los Estados Unidos de Norteamérica, en el último tercio del siglo XX. Escrita en primera persona a modo de relato de hechos ocurridos y protagonizados por la narradora, una joven abogada, Deborah Knott, que se presenta como candidata para juez del distrito. La joven pertenece a una conocida familia del lugar, cuyo padre, un rico hacendado propietario de una plantación de tabaco, fue un notorio contrabandista de licores que goza de gran ascendente en la política local. Deborah se verá obligada a investigar un crimen sin resolver, ocurrido dieciocho años antes. Investigaciones que deberá armonizar, cosa difícil, con su campaña electoral.

La coincidencia de mi lectura con la dura campaña electoral que se está  disputando  entre Kamala Harris y Donald Trump, por la presidencia del país norteamericano, ha despertado mi interés por esta novela, pues la  trama transcurre durante una campaña electoral en aquel país y describe la polarización de las gentes según su inclinación al voto demócrata o republicano en un estado sureño, sociedad multirracial, con, en teoría, igualdad de derechos y oportunidades entre sus ciudadanos, independientemente del color de la piel y del género, pero en la que, de hecho,  ser blanco y varón te da puntos. Otro de los aspectos   que la trama argumental evidencia es que, por encima de los intereses políticos y de las diferencias ideológicas, priman los intereses particulares de las élites del lugar. Al mismo tiempo , el lector toma razón del cuadro social allí imperante, un cuadro  en el que imperan la doble moral y las actitudes hipócritas.   

Lectura entretenida que te sirve para conocer algo la compleja sociedad norteamericana.

_____________ 

(1) Margaret Maron: Nacida y criada en el centro de Carolina del Norte. Además de una colección de cuentos, también ha escrito numerosas novelas de misterio.

“La hija del contrabandista”, ganó los premios Edgar Anthony, Agatha y Macavity.

Ex presidenta de Sisters in Crime y de la American Crime Writers' League, y directora de la junta nacional de Mystery Writers of America

domingo, 27 de octubre de 2024

Tristana, Benito Pérez Galdós





 Tristana, Benito Pérez Galdós . Colección “Obras Selectas. Carroggio Ediciones, 1973. Introducción de Federico Carlos Sainz de Robles.

En 1970 fue llevada al cine  por el célebre cineasta Luis Buñuel , con Catherine Deneuve, Fernando Rey, Franco Nero y Lola Gaos en el elenco artístico y la incorporación de nuevos personajes y distinto final.


 La leí hace muchos años, y casi la había olvidado.

 La novela está ambientada en Madrid, siglo XIX. Tristana, fémina con mentalidad anticipada a su época, don Lope un maduro mujeriego,  y Horacio, un joven amante de pinturas y pinceles, son los principales personajes sobre los que se desarrolla la trama argumental, con unos conflictos y situaciones que entiendo difíciles que se dieran hoy, al menos en nuestras modernas sociedades de cultura occidental, en las que, en líneas generales, existe igualdad entre géneros, y las chicas estudian y trabajan en parecidas condiciones y oportunidades que  sus congéneres masculinos.(1)

Sin embargo, cuando Galdós escribió su novela no era así y esta obra brinda al lector el cuadro, triste cuadro, de las costumbres y usos de aquellos tiempos, en los que existía una gran diferencia entre géneros y sus respectivos roles en la sociedad. El de la mujer de subordinación y ceñido al hogar en los papeles de honrada esposa y madre de familia, con escasa o nula formación académica y un trato de franca desigualdad en relación a los hombres, tanto en el plano familiar y social como en el legal. Entonces, la sociedad española y por ende la madrileña, en líneas generales, era de tipo patriarcal y muy machista. Los devaneos y aventuras amorosas se reservaban al varón, mientras a la mujer , tal como dice el dicho, "en casa y con la pata quebrada"

Este es el marco en el que se desarrolla la historia, una entretenida trama de un mujeriego sesentón, que vive amancebado con una joven huérfana, a la que ha seducido.  Tristana, la huérfana, es un alma inquieta, un verso libre, que no está conforme con su destino. Esta percepción aumentará al conocer al joven Horacio y surgir el amor entre ambos jóvenes.

Al mismo tiempo de los amores y desamores de la historia, Galdós nos va pintando el Madrid de aquella época, y de los prototipos humanos que lo componían, de los cuales el vejete, don Lope, es una representación del individuo, mujeriego empedernido para mayor burla, que en su día tuvo, pero que en la actualidad vive de las apariencias y de los sablazos que pega a los próximos y a sus parientes.

La lectura es una gozada por las descripciones de los personajes y ambientes, así como por las reflexiones que incorpora el escritor canario y a las que induce al lector. 


_____________  

(1)    España es el cuarto país de la Unión Europea más avanzado en igualdad entre hombres y mujeres, tras escalar dos posiciones en 2023 y superar a Francia y Finlandia, según el Instituto Europeo para la Igualdad de Género (EIGE). (España ocupa por primera vez el cuarto puesto en igualdad de género en Europa | Sociedad | EL PAÍS)

sábado, 12 de octubre de 2024

“Las uvas de la ira”, John Steinbeck.

“Las uvas de la ira”, John Steinbeck. Premio Nobel de Literatura en 1962 Ediciones Rodas, 5ª edición. Colección de Bolsillo Selección Zig Zag. Narrativa norteamericana. Título original “The grapes of wrath”. Traducción de Hernán Guerra Canevaro.


Steinbeck  recibió el Premio Pulitzer  de 1940 por esta obra, llevada al cine por el director John Ford  con Henry Fonda , y Jane Darwell.

Las uvas de la ira,  está considerada como la mejor obra de Steinbeck. Está basada en sus propios artículos periodísticos escritos sobre la situación de las clases trabajadoras tras la Depresión y, más concretamente, de los refugiados por el “Dust Bowl,”(*). El Libro estuvo prohibido en las escuelas y bibliotecas públicas del Condado de Kem, desde agosto de 1939 hasta enero de 1941.

Ha sido una segunda lectura. La anterior fue hace más de treinta años. Entonces, tanta mezquindad en torno a unas pobres gentes me impactó, y fue lo que quedó grabado en mi memoria. En esta ocasión las dolorosas experiencias que los protagonistas sufren a lo largo de la narración, aunque me ha dolido igual, no me ha impendido apreciar el testimonio de otras cuestiones tratados por Steinbeck en su obra, tales como la paulatina degradación de las condiciones laborales, el abuso y explotación inmisericorde por parte del aprovechado patrón del trabajador necesitado, la emigración, la  solidaridad entre las gentes, la fortaleza que al núcleo familiar da la unión de sus miembros, o el papel puntal de la madre, por citar algunas de ellas, todas expresadas magistralmente por el escritor norteamericano en esta inolvidable novela.

Ambientada en los Estados Unidos de Norteamérica, en los inmediatos años a la Depresión o Crac del 29, del pasado siglo. Empieza en Oklahoma, y termina en la fértil California. Sus protagonistas son los Joad, una familia de campesinos pobres formada, inicialmente, por un matrimonio y sus hijos (cuatro varones y dos muchachas), los abuelos paternos, más el tío John. Este núcleo familiar se incrementará con el marido de la mayor de las muchachas, un jovencísimo matrimonio, y un predicador que ya no ejerce como tal.

A través de este vario pinto grupo familiar, Steinbeck irá mostrando al lector la injusta situación que familias norteamericanas del centro-oeste del país, tales o parecidos a los Joad, experimentaron en aquellos tiempos. Gentes sencillas, arrendatarios de pequeñas explotaciones agrícolas que hasta entonces habían vivido, si no en la abundancia, sí cubriendo sus necesidades mediante el cultivo de las tierras y la cría de animales domésticos para su alimentación. Panorama que era ya pasado cuando se inicia la trama novelesca que nos dibuja un territorio desolado, casas deshabitadas y en ruina, en las que la Compañía (el Banco) es el amo, con una producción agrícola industrializada. Ante este oscuro horizonte las pobres gentes cogen sus bártulos y deciden marchar hacia California, donde creen hallarán lo que aquí han perdido. No será así y en su lugar conocerán el amargor de ser objeto de una discriminación odiosa,”los okies”,  el hacinamiento en los hooverville(** )(campamentos de personas sin hogar), la enfermedad y el hambre.

Es una novela dura, porque duras son las anécdotas e historias explicadas, situaciones increíbles de enorme injusticia social, pero tristemente reales. Los Joad, personajes ficticios, no fueron inventados por Steinbeck, sino tomados de la realidad inmediata y reflejados fielmente por él en su novela. He ahí su mérito.

___________

(*) Dust bowl: “(literalmente «cuenco de polvo» en inglés) fue un período de fuertes tormentas de polvo que dañaron enormemente la ecología y la agricultura de las llanuras y praderas que se extienden desde el golfo de México hasta Canadá, impactando principalmente en los Estados Unidos. Se prolongó al menos entre 1932 y 1939, y fue precedida por un largo periodo de precipitaciones por debajo de la media. El efecto Dust Bowl fue provocado por condiciones persistentes de sequía, favorecidas por años de prácticas de manejo del suelo que dejaron al mismo susceptible a la acción de las fuerzas del viento. El suelo, despojado de humedad, era levantado por el viento en grandes nubes de polvo y arena tan espesas que escondían el sol. Estos días recibían la denominación de «ventiscas negras» o «viento negro».

 

El Dust Bowl multiplicó los efectos de la Gran Depresión en la región y provocó el mayor desplazamiento de población habido en un corto espacio de tiempo en la historia de Estados Unidos. Tres millones de habitantes dejaron sus granjas durante la década de 1930, y más de medio millón emigró a otros estados, especialmente hacia el oeste. (https://es.wikipedia.org/wiki/Dust_Bowl)

(**)Hooverville: fue el nombre por el que se conocían los asentamientos irregulares construidos por las personas sin hogar durante la Gran Depresión en Estados Unidos. Tienen este nombre debido a que el presidente de los Estados Unidos en el momento era Herbert Hoover y, supuestamente, dejó caer al país en la recesión. El término fue acuñado por Charles Michelson, jefe de publicidad del Comité Nacional Demócrata. El nombre «Hooverville» también se ha utilizado para describir los campamentos que se encuentran comúnmente hoy en día en algunas regiones. ( https://es.wikipedia.org/wiki/Hooverville)