miércoles, 19 de marzo de 2008

De Profundis (Cristo), por Oscar Wilde (2)

He estado releyendo algunas de las muchas páginas  dedicadas por su autor a Cristo. Reconozco mi incapacidad para resumir los para mi bellos conceptos, consideraciones e ideas  allí plasmados sobre Jesús de Nazaret y su significado para Wilde. Hablaré, pues, de lo que mi capacidad me permite que son sólo algunos  simples detalles o curiosidades leídas en" De Profundis",  como por ejemplo, la alusión a "los cuatro poemas en prosa que tratan de Cristo" que hace de los Evangelios. Y de su costumbre en la cárcel  de, cada día, leer una docena de versículos, elegidos por él  al azar, acto que calificó como de "un modo delicioso de comenzar el día"(p.135). Asimismo, señala su convencimiento del uso de la lengua griega por Jesús, debido a " que el griego era el idioma corriente en toda Palestina, o mejor dicho, en todo el Oriente"(pag.135), y se regocija con la posibilidad de que Cármides podía haber entendido lo que Él(Jesucristo) decía; Sócrates filosofando con Él; y que Platón podía haberle entendido... (pág. 135)

Cita el Evangelio escrito por San Juan para señalar cómo es resaltada "la imaginación, y como es ésta la esencia de toda vida espiritual y material; y además - arguye- que para Cristo la imaginación fue simplemente una forma del amor, siendo para Él el amor soberano, en el sentido más completo de la palabra" (pág.136).  Para abundar en su reconocimiento o sobrevaloración del amor sobre todas las cosas,  Wilde  afirma:

"De amor y admiración deberíamos vivir nosotros. Y, cuando se nos demostrase amor, reconocer que somos indignos de él. Nadie merece ser amado. El que Dios ame a los hombres nos prueba que en el orden divino de los bienes ideales está escrito que el amor eterno le será otorgado a quien es eternamente indigno de él, y si estas palabras parecen demasiado amargas, digamos , en su lugar, que todos son dignos de amor, salvo aquellos que creen serlo".(pág. 137)

Para OWCristo cuenta entre los poetas y alega :
 "su concepción de la humanidad provenía directamente de la imaginación, y sólo a través de ésta puede ser comprendida"(pág. 122)... Shelley y Sófocles son hermanos suyos...Pero su misma vida constituye el más maravilloso de los poemas, y nada hay, en todo el ciclo de la tragedia griega, que pueda igualar" el temor y la piedad" de esta vida... (pág.123).


Las lecturas de Wilde de los Evangelios eran directamente del texto griego, es decir, interpretación personal y propia. A este respecto, en la página 135 se lee:

"Por Navidad conseguí exhumar una Biblia griega...La constante, monótona e intempestiva repetición de los Evangelios, ha desvirtuado para nosotros su romántico encanto, su lozanía, su ingenuidad, su sencillez. Su lectura nos es hecha con demasiada frecuencia y demasiado mal...Volviendo a tomar el texto griego, parece como si uno saliese de una habitación lóbrega y estrecha y penetrase en un jardín lleno de lirios."

Cuando califica a Cristo de poeta le añade el calificativo de romántico:
 

"El imperio de la imaginación en el temperamento de Cristo es lo que le convierte en el centro e impulso del romanticismo... Él es "únicamente imaginación", de igual materia se compone el mundo...(p.134).

 Y habla de su propósito de "cuando vuelva a escribir, o sea cuando cree una nueva obra de arte," tratar a fondo dos temas:. "Cristo como precursor del movimiento romántico en la vida" y "La vida del artista y el arte de la vida". 

Vio en Cristo las características esenciales del tipo romántico con todo lo accidental y arbitrariedades del temperamento romántico...el primero- escribe- que invitó a los hombres a llevar "una vida igual a las flores"...en los niños el modelo que debemos intentar copiar...comprendió que la vida está sujeta a cambios frecuentes, que es fluida y activa, y que comprimirla dentro de una forma rígida sería la muerte...que los hombres no deben preocuparse demasiado de los intereses materiales de cada día... su moral sólo es amor...no podía soportar los sistemas rutinarios, mecánicos e inanimados...no reconocía leyes, sino…excepciones...la base esencial de la vida natural...amaba a los ignorantes...no podía resistir a los necios, en particular a aquellos embrutecidos por la educación...hubo de luchar principalmente contra los filisteos(¿fariseos?)...lucha que todo hijo de luz se ve obligado a proseguir... (p.137 a 139)

 Muchas son, en fin, las ideas y las afirmaciones de este tenor vertidas en esta obra por Wilde, pero, por hoy, concluyo.


----------- 

28 de febrero de 2015: Seguidamente, pego cuadro cogido de Wikipedia en el que se recogen los testimonios de Sullivan sobre Wilde en su época de estudiante:
"Conocí a Oscar Wilde a comienzos de 1868 en la Portora Royal School. Tenía él a la sazón trece o catorce años. Su lacia melena rubia, muy crecida, era uno de sus rasgos distintivos. En aquel entonces su carácter era sumamente infantil, inquieto, casi revoltoso cuando no estaba en clase. Sin embargo, no tomaba parte en ninguno de los juegos ni deportes de los alumnos. A lo sumo, veíasele alguna vez que otra en uno de los botes del colegio, paseando por el Loch Erne, pero nunca pasó de ser un remero mediocre. Aún de niño, era ya un conversador excelente; sus capacidades descriptivas excedían con mucho a lo usual, y sus exageraciones humorísticas de los sucesos del colegio eran altamente divertidas. Uno de los lugares favoritos de los muchachos para descansar y charlar en las tardes de invierno era alrededor de una estufa que había en el Stone Hall; allí brillaba y sobresalía Oscar. [...] En el colegio casi todo el mundo le llamaba Oscar, pero tenía un mote, Cuervo Gris (Gray-crow), que le llamaban cuando querían hacerle rabiar, cosa que le molestaba en extremo. El origen de dicho mote, [...], permanece para mí en el misterio. [...]
Aún en aquellos días escolares predominaba ya en él la imaginación; pero siempre había en su narración de aquel acontecimiento algo que daba a entender que de sobra comprendía él que los oyentes no dejaban engañar [...] Jamás se interesó lo más mínimo por las matemáticas, ni en la escuela ni en el colegio. Se reía de la ciencia y nunca tuvo una buena palabra para un profesor de matemáticas o de ciencias; pero tampoco había la menor malevolencia ni rencor en nada de lo que dijera sobre ellos; ni, a decir verdad, sobre nadie. Los clásicos absorbieron casi por entero su atención en sus últimos tiempos escolares, y la fluida belleza de sus traducciones orales en clase, [...], era algo que no se olvidaba fácilmente”.
—Oscar Wilde en la escuela según sir Edward Sullivan


De Profundis, por Oscar Wilde, julio, 2006 (1)

Hace ya unos cuantos día que terminé de leer " De profundis", escrita por Oscar Wilde en la cárcel de Reading, mientras sufría condena de trabajos forzados acusado de cometer actos de sodomía.

El libro es una edición de Edimat Libros, 1999, con interesante estudio preliminar de Carmelo Sánchez Castro, con muchos datos biográficos de Wilde, de su pensamiento y de sus obras en general pero, y muy especialmente, sobre esta "De profundis", la cual - dice Sánchez - "fue escribiendo en hojas de papel que le fueron suministrando de una en una, quedando bajo la custodia del alcaide de la prisión".

Se trata de una obra escrita en forma de larguísima misiva dirigida a su ingrato amante, el frívolo Alfred Douglas. Fue realizada a ratos durante los dos años que duró su encierro en la cárcel. Terminada su condena, Oscar Wilde recogió el manuscrito dado al Alcaide, y lo entregó a su amigo y albacea literario Robert Ross para que hiciera copiar el texto en limpio. Ross - dice Sánchez - "remitió la carta a su destinatario, reservándose una copia y el original manuscrito, que depositó sellado en el Museo Británico de Londres, para evitar que las iras del joven Bosie (Alfred Douglas) impidieran que la posteridad recibiera esta excelente pieza literaria de Wilde"


En esta sucesión de escritos carcelarios que son las páginas de este libro "De Profundis", así bautizado por R. Ross, OW expresa a su amigo muchas cosas que no le había dicho y que entendía era necesario, imprescindible, decirle. Entre ellas, su egoísmo exacerbado, sus maneras violentas, la utilización oportunista y descarada de los bienes de Wilde. En esta última cuestión hay muchas alusiones y explicaciones acerca de las múltiples veces en que Alfred Douglas se sirvió del peculio del escritor para satisfacción de sus vicios y francachelas, de su abusiva prodigalidad a expensas de Wilde y, por el contrario, de su mezquindad y total indiferencia siempre que del escritor se trató o tuvo necesidad de él. También es crítico con el papel de la madre del joven aristócrata, quien no supo asumir y ejercer las responsabilidades adecuadas y justas de una buena madre de familia.

Pero, el valor y la importancia que esta última creación literaria de Oscar Wilde ofrece no está en sus reparos - que los hay y muy variados - a la familia Douglas, sino en el testimonio personal que hace de Fe Cristiana. Así lo creo, es mi opinión particular. En estas páginas se hallan muchas sabias reflexiones acerca de las ventajas del amor al prójimo sobre el odio; del dolor y del sufrimiento como oportunidad de redención; de la exaltación de los pobres; de la humildad; de la solidaridad sincera; y, en muchas, bastantes ocasiones, nos habla de la figura de Cristo.

Su lectura es dura, hasta pesarosa. No la recomendaría para estas fechas veraniegas de dispersión, o para aquellos quienes busquen temas desenfadados y de contenido ligero o divertido. Con "De profundis" sufres bastante por el pobre autor.


---------------

15 de abril de 2014


SALMO 129 (De Profundis) Desde lo hondo a ti grito, señor.
1 Desde lo hondo a ti grito, Señor;
2 Señor, escucha mi voz; estén tus oídos atentos a la voz de mi súplica.
3 Si llevas cuenta de los delitos, Señor, ¿quién podrá resistir?
4 Pero de ti procede el perdón, y así infundes respeto.
5 Mi alma espera en el Señor, espera en su palabra;
6 mi alma aguarda al Señor, más que el centinela la aurora.
7 Aguarde Israel al Señor, como el centinela la aurora; porque del Señor viene la misericordia, la redención copiosa;
8 y Él redimirá a Israel de todos sus delitos.

 “De Profundis”, es uno de los siete salmos penitenciales. Concretamente el sexto; y con el Miserere, son los dos más invocados en las misas de difuntos. Para mí, durante mucho tiempo, ignorante yo, sólo era el título de la conmovedora epístola de Wilde a Douglas, escrita durante los dos años que duró su cautiverio. No hace mucho, llegué al conocimiento de lo antes dicho y, además, hallé esta página  del Directorio Franciscano con la oración del día, en la que se recogen comentarios y aclaraciones de expertos acerca de este salmo.







El abogado del Diablo, por Morris West, abril, 2004

 "El abogado del Diablo", de Morris West, Luis de Caralt, 1962, Barcelona, traducida por María Espiñeira de Monge. Título de la obra original: The Devil’s advócate, 1959.

La novela se desarrolla en el Sur de Italia en una zona cuyos habitantes son resultado de  la mezcla étnica y cultural de griegos, italianos y norteafricanos,  gentes  rudas y, en su mayoría, analfabetas, con las excepciones del cura-párroco, del  médico, un judío no practicante,   y de la duquesa, una viuda disoluta de origen inglés. A este  rincón del Mundo,  llegará un sacerdote  comisionado por el Vaticano para  estudiar la beatificación de un lugareño asesinado por los comunistas,  poco después de terminar la SGM ,  acusado falsamente de colaborador de los nazis alemanes.

En esta novela M. West nos muestra  a través de los distintos personajes , su gran conocimiento de la naturaleza humana, de sus vilezas, sus incapacidades,   sus virtudes y sus glorias Pues de todo tiene un poco cualquier ser humano, el rústico vaso de barro  hecho por Dios, a veces para honra, y otras para deshonra. 

La trama argumental se teje en torno a  las investigaciones realizadas por  la Iglesia Católica, en relación a la vida,  hechos y  obras del posible futuro santo,  en  su ambiente originario.  Un  ser muy controvertido al mismo tiempo que muy parecido a otros muchos que corren  por esos mundos de Dios, con amigos y enemigos múltiples, tan  múltiples como sus limitaciones personales, además de un oscuro pasado con  acciones reprochables. 

Novela que lleva a  reflexiones serias  acerca de temas relacionados con Dios y   sus mediadores con la atribulada criatura humana, los sacerdotes. De los cuales salen unos cuantos en la obra; desde miembros de las más elevadas categorías eclesiales hasta un  paupérrimo cura de aldea. A través de estos personajes y de sus conflictos, West nos da sus ideas y valoraciones, no exentas de   críticas, al ejercicio práctico del ministerio sacerdotal por parte de estos  miembros superiores de la Universal Iglesia Católica.  A título de ejemplo resalto una frase, en la última página, la 309, que dice: "Cristo creó obispos y un Papa, pero nunca un cardenal”. Y, previo a esta frase alude a “las insidiosas tentaciones de los príncipes: orgullo, poder, ceguera y frialdad de corazón.” (p. 308) .


--------

El año pasado, 2014, leí de nuevo este para mí interesantísimo libro del autor australiano Morris West, cuya lectura  propició a su vez cinco nuevos comentarios míos acerca de tan sugerente obra, los cuales, seguidamente, detallo, ordenados de menor a mayor antigüedad:

http://silvialeyendo.blogspot.com.es/2014/10/el-abogado-del-diablo-por-morris-west-y.HTML (5)


http://silvialeyendo.blogspot.com.es/2014/10/el-abogado-del-diablo-morris-west-iv.HTML (4)

http://silvialeyendo.blogspot.com.es/2014/10/el-abogado-del-diablo-3-morris-west.html (3)

http://silvialeyendo.blogspot.com.es/2014/09/el-abogado-del-diablo-2-un-sacerdote.html (2)

http://silvialeyendo.blogspot.com.es/2014/09/el-abogado-del-diablo-de-morris-west.html (1)

La torre de Babel, de Morris L. West, enero 2005

Cuando murió Arafat recordé este libro de Morris West, escrito y publicado en 1967, poco después de la Guerra de los Seis Días, en una edición del mismo año de su publicación del Círculo de Lectores,  traducido por O.L.M.S.

Segunda lectura, la primera fue hace unos once años. Sólo recordaba bien lo del conflicto entre árabes y judíos y lo de la trama financiera.Esta nueva lectura me ha llevado a personajes y problemáticas  antes desapercibidos por mí, como el profundo conflicto moral y personal, de tres de los principales personajes de la obra. Me refiero a Jacob Baratz, director del servicio de inteligencia militar de Israel; Selim Fathalla/Adom Ronen, el agente doble  judío iraquí, y por último, el Dr. Bitar, el médico sirio colaborador del espía judío. Los tres, con el denominador común de obrar con rigor profesional y absoluta entrega a una causa noble, el bien común del colectivo al que pertenecen.  Causa que superponen  a todo, incluso a sí mismos.

Aunque terminé de leerlo hace ya unos cuantos días, todavía no lo había comentado. Percibía que se me escapaba algo. Y este algo era el papel crucial, determinante, que tienen los intereses económicos y financieros de muchos que, aparentemente, no están, ni tan siquiera aparecen implicados en este conflicto entre árabes y judíos. Moris West los personifica en Nuri Chakry,  con sus tejemanejes y negocios sucios, tanto lícitos legalmente (la gran banca, es decir, la actividad financiera); como los otros, los no legales (venta de información privilegiada, tráfico de influencias, falsificación, estafa, especulación…).  Este personaje, Chakry, representa al pretendido “  individuo  honorable” pero que,en realidad, es un gran villano, un “lobo estepario,” uno de esos famosos “hombre hecho a sí mismo” (self made man), sin patria, padre, ni madre… adorador del  maléfico dios Dinero. Éste, a la postre, su único dios, patria, madre o padre. Y en la novela al igual que en la realidad inmediata el único personaje que, finalmente, sale victorioso e incólume del drama que asola la región.

 

Barbazul, por Kurt Vonnegut, mayo 2006

Como en tantas otras ocasiones, el azar me llevó a la lectura de esta amena obra de un escritor norteamericano(*) del que sólo cuento con las referencias plasmadas en el propio libro que dicen de él, entre otras cosas, que nació en Indianápolis en 1922 y que varias veces ha sido propuesto para el Nobel de Literatura.

El libro es una edición de Editorial Anagrama, Colección Panorama de narrativas, número 148.
 
Rabo Karabekian, es el nombre del protagonista, un ciudadano norteamericano de origen armenio. Hasta ahora el único armenio del que yo tenía noticia cierta  era Charles Aznovour. Cantante famoso de mis años mozos, cuyas canciones sonaban constantemente en la radio. Cantaba en francés, pero alguno de sus grandes éxitos los cantó también en la lengua de Cervantes, tal como “En Aranjuez”, (**) una bonita canción inspirada en un tema musical del Maestro Rodrigo.

 Armenia, y también algo de su historia más o menos reciente,(*) consecuentemente, salen a relucir en este libro. Y me ha permitido a mí conocer algo más del destino de aquellas gentes, siempre en lucha con los que tienen a su alrededor (turcos, rusos, etc.,) . ¡Qué manía la de algunos, reflexiono,  en sus deseos ilimitados de expansión y conquista de otros pueblos!Armenia (orthographic projection).svg
 
foto satelite continente americano continente americano otros sitios ...Debido a estos orígenes Rabo Karabekian es un norteamericano de piel bastante oscura, según el mismo dice, aunque con el tono justo para no tener que viajar en la parte de atrás de los autobuses. Como antes de los años 60 hacían por ley los ciudadanos de color de aquel inmenso país, los Estados Unidos de Norteamérica, tan lleno de contrastes. América, como sus propios la llaman, a pesar de sólo ocupar "oficialmente", un buen trozo del triángulo norte de los dos que, unidos por largo y estrecho trozo, forman el continente americano o Nuevo Mundo.

Con Rabo comparten la novela otros personajes, cuyas historias dan ocasión para que el lector pueda apreciar algunos de los ya apuntados grandes contrastes de la sociedad norteamericana. Pintados, muy amenamente, por Kurt Vonnegut, el autor del libro. La novela está escrita en primera persona como quien redacta unas memorias o diario. Se relatan hechos y anécdotas diversas de tiempos pasados, algunos tristes y otros alegres, con reflexiones personales acerca de las  personas del entorno presente y también de las que ya no están.

En la contraportada hay una sinopsis de la novela. "Es la autobiografía – se dice -de un viejo pintor del Expresionismo Abstracto en la que Kurt Vonnegut materializa "una sarcástica reflexión sobre el significado del arte en este siglo de cotizaciones enloquecidas y revolución en los criterios de valor". Mis comentarios , sin embargo, no irán por esta línea de la valoración de las obras de arte, ni tampoco de lo bella o bonita que sea una u otra familia de pintura, o de estilo. Por cierto, en la novela son nombrados muchos artitas famosos. De ellos, para mi pesar,  sólo conocía al español Picasso, el malagueño que vivió en Barcelona y triunfó en París. Mis reflexiones  derivadas de la lectura de este libro,  irán por el tema de los escritores, las personas que escriben, sus motivos y las posibles causas del éxito de sus obras entre el público. Cuestiones todas planteadas por el autor, Kurt Vonnegut,  a través de cuatro de sus personajes: dos profesionales de la pluma y dos aficionados ..

Los dos aficionados son el protagonista, Rabo,  y su " mecenas " Marilee. Rabo nos va narrando sus vivencias personales, tanto las pasadas como las actuales. Mientras Marilee, sólo las del pasado , cuando de joven, durante muchos años, enviaba fabulosas largas cartas a su protegido. En ambos casos la razón de escribir era curativa, es decir, a modo de terapia. El primero, Rabo, impulsado por la marimandona Circe ( nombrada, curiosamente, como la maga de la Odisea de Homero, que convertía en cerdos a los hombres de Ulises). En Marilee, para satisfacer una necesidad de quien tiene muchas cosas qué decir y no tiene a quién.

Como es de esperar, la reflexión más interesante surge del contraste entre los dos escritores profesionales descritos en la novela. Personificados respectivamente en Circe, una mujer joven (cuarenta y pocos), rica que no precisa publicar para vivir, escribe novelas para jóvenes y es conocidísima y afamada aunque -según logra averiguar R.K. a través de un crítico - sus obras rayen con el buen y correcto estilo literario. El otro es un escritor mayor, coetáneo de Rabo, que aunque escribe bien, es creativo y se afana por dar mensaje a sus escritos, sus publicaciones no tienen ningún éxito y se ve obligado a vivir a costa de otros. En este caso de Rabo Karabekian. En la pág. 35 se lee un espléndido diálogo entre ambos escritores, con alusiones al vacío de contenidos de los escritos actuales.

Como suelo hacer con todas mis lecturas, he buscado aquellos aspectos o vivencias personales y sociales cercanos a la realidad inmediata mía. Y este libro, según pienso, es real, lo que Kurt Vonnegut ha escrito es verosímil y también me ha gustado cómo lo ha dicho.
_______
(*)Vannegut, según leí en su biografía es de origen alemán, americano de tercera generación.

(**) Richard Anthony era el cantante francés que interpretaba en español la canción " Aranjuez, Mon Amour". El éxito de Aznovour en español fue "Venecia sin ti"
 



------------------- 
(*) 24 de abril de 2015: fecha en la que se conmemora el genocidio de armenios llevado a cabo por los turcos en 1915. Al cual se refirió el Sumo Pontífice, Francisco, y levantó el disgusto del actual gobierno de Turquía. Yo, particularmente, me enteré cuando leí esta obra de Vonnegut.



Corto y pego textos copiados de Wikipedia:
"
El 24 de abril de 1915, cuatro días después del estallido de la revuelta de Van, el gobierno de los Jóvenes Turcos consideró que afrontaba una sublevación popular de corte nacionalista dentro de los límites de su imperio siguiendo el modelo eufemístico de Grecia, Serbia y Bulgaria, y optó por deportar a sectores importantes de la población armenia hacia Anatolia Suroriental. Ese mismo día se ordenó el arresto de 250 intelectuales armenios, que fueron deportados y en su mayoría asesinados en el camino.[33] A esto siguieron poco después -a partir del 11 de junio de 1915- órdenes para la deportación de cientos de miles —tal vez más de un millón—[34] de armenios de todas las regiones de Anatolia (excepto zonas de la costa oeste) a Mesopotamia y lo que actualmente es Siria. Muchos fueron a la ciudad siria de Dayr az Zawr y el desierto circundante. El gobierno turco no puso los medios para proteger a los armenios durante su deportación, ni en su lugar de llegada.[34]
Tras el reclutamiento de la mayoría de los hombres y los arrestos de ciertos intelectuales, tuvieron lugar masacres generalizadas a lo largo de todo el Imperio. En Van, el gobernador Cevdet Bey ordenó a tropas irregulares cometer crímenes para forzar a los armenios a rebelarse y justificar así el cerco de la ciudad por el ejército otomano.[35] Según el mercenario venezolano Rafael de Nogales, que sirvió en el ejército turco, Cevdet Bey mandó asesinar a todos los varones armenios de la ciudad[36] Según los autores turcos,[37] en Van lo que aconteció no fue sino una revuelta armenia y la posterior represión de la misma por las tropas otomanas durante las mismas fechas.
Se calcula que existieron unos 26 campos de concentración para confinar a la población armenia (Dayr az-Zawr, Ra's al-'Ain, Bonzanti, Mamoura, Intili, İslahiye, Radjo, Katma, Karlik, Azaz, Akhterim, Mounboudji, Bab, Tefridje, Lale, Meskene, Sebil, Dipsi, Abouharar, Hamam, Sebka, Marat, Souvar, Hama, Homs y Kahdem), situados cerca de las fronteras con Siria e Irak.[38] Según fuentes armenias algunos de ellos pudieron haber sido únicamente lugares de emplazamiento de fosas comunes y otros lugares de confinamiento donde morían de epidemias e inanición.[39]
La fuerza de ocupación británica estuvo implicada activamente en la creación de una contrapropaganda en tiempos de guerra (durante la Primera Guerra Mundial el Imperio otomano luchó integrado en la coalición de las "Potencias Centrales", compuesta por Austria-Hungría, Alemania y Bulgaria). Por ejemplo, Eitan Belkind fue un espía británico y un miembro de la Nili (red de espionaje judía que apoyaba a Gran Bretaña frente al Imperio otomano durante la Primera Guerra Mundial), que se infiltró en el ejército otomano como funcionario. Fue destinado a la oficina central de Hamal Paşa. Asegura haber presenciado la incineración de 5.000 armenios en tal campo.[40] Según fuentes armenias, entre el 24 y el 25 de abril de 1915 fueron apresadas unas 650 personalidades, escritores, poetas, abogados, médicos, sacerdotes, políticos; luego fueron deportados y asesinados en los meses siguientes."[
 

Tierra fecunda, de Raymonde Vincent, febrero 2006

Título original "Campagne", Aretusa, Barcelona, junio de 1942. Traducción del francés por José Luis del Río.

En "Tierra fecunda" de la escritora francesa Raymonde Vincent se describe la cotidianidad de una familia campesina de la zona del Berry caracterizada por la sencillez de sus costumbres, la austeridad de medios y el duro trabajo. Todos los personajes allí descritos, hasta los más chicos, niños que aun no han hecho la primera comunión, viven entregados a tareas rústicas como preparar los campos, arar, cosechar, pastorear las ovejas, etc. La autora se reveló como novelista con esta obra, por la que fue galardonada con un premio literario, en 1937.

La historia gira alrededor de una adolescente huérfana criada por su abuela materna. El estilo es simplón y algo ñoño, sobretodo, para los tiempos en que vivimos. Muchos son los espacios dedicados a la descripción de prados, bosques, estanques, sembrados y los más diversos contornos al manso de la familia campesina protagonista. También son descritas sus sencillas costumbres que giran en torno a la explotación agropecuaria de carácter familiar. Sus protagonistas forman un estrecho círculo, en el que la autoridad y el respeto al jefe del grupo, el padre y "amo", es lo primero. Él decide y gobierna la vida de los seres bajo su jurisdicción; del mismo modo que la hacienda que regenta. Reparte tareas y obligaciones, vigila su observancia y castiga con rigor su incumplimiento. Es, en suma, la caracterización de un buen padre de familia y como tal no sólo procura a favor del mantenimiento material de sus hijos, sino que se afana por darles una buena formación en valores. Se cuenta en la novela cómo los dos hermanitos pequeños van a la escuela parroquial lejana, para aprender el Catecismo y alcanzar los conocimientos precisos para tomar su primera comunión. Ello a pesar de los problemas y esfuerzos que a toda la familia le reportan.

Me resultó de mucho contraste leer el afán de todo el grupo porque los dos peques aprendieran bien el Catecismo, frente al desinterés bastante generalizado que pienso existe hoy en la moderna sociedad española por estas cosas. La trasmisión y el conocimiento de nuestras creencias religiosas han quedado relegados del todo. Hablamos de formación y educación del niño, sin tener en cuenta la importancia capital de inculcarles la fe en el Creador y en su Misericordia para con la criatura humana. Nuestros afanes están por darles vestidos y zapatos en abundancia y de marca; juguetes múltiples y variados que casi nunca llegan a pedir porque nos hemos anticipado en proporcionárselos. También nos preocupa hasta la exageración que puedan aprender otras lenguas extranjeras, aunque aquí, en España, según regiones o comunidades; no puedan aprender debidamente la universal lengua castellana... Y la primera comunión hace mucho tiempo que para muchos es sólo un festejo familiar y oportunidad de ostentación particular… ¿A dónde vamos?

martes, 18 de marzo de 2008

Daniel y los leones dorados, José Manuel Vergara, mayo 2004


Su autor es chileno y publicó esta obra en 1956. La edición que acabo de leer es del Círculo de Lectores, 1968.

Cuando inicias su lectura crees estar ante un relato desenfadado sobre la relación amorosa de un individuo singularmente egoísta, cargado de manías y muy atormentado, con una bonita mujer, algo excéntrica, sin prejuicios y locamente enamorada del egocéntrico personaje. Ambos son ingleses y la historia se desarrolla en los años cincuenta, en tiempos de Franco, entre Londres (*) y un pueblecito del Levante español. Entonces las gentes de España parecían de costumbres más bien conservadoras y  moral católico-cristianas. En apariencias muy arraigadas, en franco contraste con sus vecinos europeos. En aquella época, el aborto, la interrupción intencionada de la maternidad, era un delito legal y objeto de condena . Novela profunda donde el tema realmente planteado es el amor y su poder salvador.
_____________
(*)Noviembre 2007 - Cuando Vergara, el autor, escogió Londres (Reino Unido) y el Levante Español, como encarnaciones coloristas del contraste entre las costumbres y la moral de unas y otras gentes del continente europeo, estaba lejos, lejísimos, suponer tan radical cambio como, según parece, se ha producido. Enseguida aclaro lo que quiero decir. La semana pasada leí que Barcelona ha sustituido a Londres como ciudad de Europa en donde se hacen mayor número de abortos. Desde luego, triste mérito, el que unas personas desaprensivas, hombres y mujeres, han podido colgar a esta hermosa y singular ciudad mediterránea. El dato facilitado deriva del escándalo en torno a la clínica abortista que, por fin, las autoridades se han visto obligadas a investigar, aunque  la televisión danesa, hace más de un año, transmitió un documental denunciando las criminales prácticas. Esperemos que tan bochornosa página de la crónica negra de esta ciudad pueda, si no ser arrancada, si quedar limpia(fregada). (**)
----------------------------------------------------------------------------
(**)27 de febrero de 2010
No sólo no se ha corregido, sino se ha envilecido, si cabe, aún más. De verguenza ajena se pueden calificar las argumentaciones del gobierno socialista y compiches para justificar  la nueva ley del aborto. Ignominiosa norma contra natura que pretende legitimar  uno de los crímenes más horrendos, el asesinato premeditado de la indefensa criatura humana en el vientre materno. ¡Horror! 

Transcribo a continuación párrafo de la nota sucrita por Derecho a Vivir en relación a la aprobación en el Senado de esta ley criminal.

"Esta tarde, el Senado español ha utilizado como papel de desecho los pliegos de firmas del millón de de ciudadanos que pedimos que no se aprobara la ley del aborto.

Esta tarde, el Gobierno ha vuelto a abusar de su poder e incumplir su promesa de consenso y ha conseguido, con el engaño, la manipulación y la compra de votos, que una exigua mayoría de funcionarios-senadores consagren el derecho a matar.

Esta tarde, el Presidente del Senado ha ignorado a los 24.000 ciudadanos que – en menos de 24 horas – le pedimos que impidiera el voto del empresario abortista y senador socialista Lertxundi, beneficiario – junto a sus colegas del cártel abortista – de esta nueva ley.

Desde HazteOir.org y Derecho a Vivir ya hemos anunciado la impugnación, ante el Tribunal Contencioso-Administrativo, de la votación de esta tarde, viciada por la manifiesta incompatibilidad del senador y magnate Lertxundi."
                                                           ------------
 
9 de octubre de  2013 Ayer los telediarios nos brindaron el numerito de unas jóvenes que semidesnudas interrumpieron el discurso del ministro de justicia en el Parlamento, proclamando a voz en grito el según ellas carácter sagrado del aborto. No se puede negar, desde luego, la eficacia del método empleado por estas tres mujeres. Porque con la desnudez parcial de sus blancos cuerpos lograron acaparar la atención de los medios y posteriormente poder soltar su discursito baldío.

7 de febrero de 2022: Acabo de leer el artículo sobre el aborto en España publicado en elpais.com, en septiembre del 2021, y cuyo enlace detallo a continuación:

Aborto: El derecho al aborto en España: ¿Cómo se regula? ¿Qué obstáculos tiene su aplicación? | Sociedad | EL PAÍS (elpais.com)

Llama mi atención que quienes pretenden defender lo que ellos llaman derecho al aborto de las mujeres en España, solapadamente vayan  contra el derecho  universal de la objeción de conciencia de los médico que se niegan a practicar abortos;  hecho coherente debido al juramentohipocrático de estos profesionales de la medicina, cuyo principio vocacional es sanar, curar, que no matar ni ayudar a morir.

Por otro lado, es decir, considerando   los bajos índice de natalidad que tenemos en la actualidad, con una pirámide poblacional invertida, cuya base es cada vez más amplia, que impulsa a unos cuantos a promover  la inmigración para asegurarnos- se argumenta-  el pago futuro de las pensiones, puesto que estos colectivos humanos todavía siguen trayendo al mundo múltiples niños,  reflexiono si no sería más conveniente, socialmente hablando, una política de fomento de la natalidad con ayudas económicas, exenciones o bonificaciones fiscales, guarderías en los grandes centros laborales, premios a la natalidad y  así como medidas reales para facilitar la conciliación familiar.