Mostrando entradas con la etiqueta película. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta película. Mostrar todas las entradas

domingo, 27 de octubre de 2024

Tristana, Benito Pérez Galdós





 Tristana, Benito Pérez Galdós . Colección “Obras Selectas. Carroggio Ediciones, 1973. Introducción de Federico Carlos Sainz de Robles.

En 1970 fue llevada al cine  por el célebre cineasta Luis Buñuel , con Catherine Deneuve, Fernando Rey, Franco Nero y Lola Gaos en el elenco artístico y la incorporación de nuevos personajes y distinto final.


 La leí hace muchos años, y casi la había olvidado.

 La novela está ambientada en Madrid, siglo XIX. Tristana, fémina con mentalidad anticipada a su época, don Lope un maduro mujeriego,  y Horacio, un joven amante de pinturas y pinceles, son los principales personajes sobre los que se desarrolla la trama argumental, con unos conflictos y situaciones que entiendo difíciles que se dieran hoy, al menos en nuestras modernas sociedades de cultura occidental, en las que, en líneas generales, existe igualdad entre géneros, y las chicas estudian y trabajan en parecidas condiciones y oportunidades que  sus congéneres masculinos.(1)

Sin embargo, cuando Galdós escribió su novela no era así y esta obra brinda al lector el cuadro, triste cuadro, de las costumbres y usos de aquellos tiempos, en los que existía una gran diferencia entre géneros y sus respectivos roles en la sociedad. El de la mujer de subordinación y ceñido al hogar en los papeles de honrada esposa y madre de familia, con escasa o nula formación académica y un trato de franca desigualdad en relación a los hombres, tanto en el plano familiar y social como en el legal. Entonces, la sociedad española y por ende la madrileña, en líneas generales, era de tipo patriarcal y muy machista. Los devaneos y aventuras amorosas se reservaban al varón, mientras a la mujer , tal como dice el dicho, "en casa y con la pata quebrada"

Este es el marco en el que se desarrolla la historia, una entretenida trama de un mujeriego sesentón, que vive amancebado con una joven huérfana, a la que ha seducido.  Tristana, la huérfana, es un alma inquieta, un verso libre, que no está conforme con su destino. Esta percepción aumentará al conocer al joven Horacio y surgir el amor entre ambos jóvenes.

Al mismo tiempo de los amores y desamores de la historia, Galdós nos va pintando el Madrid de aquella época, y de los prototipos humanos que lo componían, de los cuales el vejete, don Lope, es una representación del individuo, mujeriego empedernido para mayor burla, que en su día tuvo, pero que en la actualidad vive de las apariencias y de los sablazos que pega a los próximos y a sus parientes.

La lectura es una gozada por las descripciones de los personajes y ambientes, así como por las reflexiones que incorpora el escritor canario y a las que induce al lector. 


_____________  

(1)    España es el cuarto país de la Unión Europea más avanzado en igualdad entre hombres y mujeres, tras escalar dos posiciones en 2023 y superar a Francia y Finlandia, según el Instituto Europeo para la Igualdad de Género (EIGE). (España ocupa por primera vez el cuarto puesto en igualdad de género en Europa | Sociedad | EL PAÍS)

viernes, 20 de septiembre de 2024

Una insólita aventura”, Beryl Bainbridge

 “Una insólita aventura”, Beryl Bainbridge(*). RBA Proyectos Editoriales, 1995. Colección Cine para leer, nº 23. Edición especial para el diario La Vanguardia. Título original: “An Awfully Big Adventure”. Traducción de Margarita Cavandoli.

Basada en la novela hay una película, dirigida por Mike Newell, con Hugh Grant, Alan Rickman y Georgina Gates en los papeles principales.

Tras la lectura de” El árbol de Judas” seleccioné esta novela guiada por el comentario en la contraportada que la calificaba de divertida y espeluznante, calificativo este último que pasé por alto y al que debí atender.

Stella, una chiquilla de unos quince o dieciséis años de edad, es el personaje principal de esta trama que gira alrededor de una modesta compañía de teatro de Liverpool, en los años de posguerra.

Hasta buena parte de la obra, la novela despertó mi interés por la singularidad del personaje de la muchachita, de las incógnitas familiares que la rodeaban y de la descripción del mundillo del teatro. Pero, finalmente, no me gustó. Final más bien escabroso. 

No me explico el título.

___________  

(*) Beryl Bainbridge escritora británica (1932-2010), autora de novelas, ensayos, relatos y cinco obras para la televisión. Miembro de la Real Sociedad de Literatura (1978), Premio James Tait Black (1998), Dama comendadora de la Orden del Imperio Británico (2000) y Premio David Cohen (2003).

 

 

jueves, 8 de agosto de 2024

Otra vuelta de tuerca”, de Henry James.

 


Otra vuelta de tuerca, de Henry James. Colección Millenium, las 100 joyas del milenio, nº 95. Publicada por El Mundo. Unidad Editorial, 1999. Traducción de Domingo Santos. Prólogo de Alejandro Gándara. Título original: The Turn of the Screw. Diseño cubierto e interiores: ZAC, diseño gráfico. Ilustración: Toño Benavides.

Hace muchos años vi la película “Suspense”, que así fue llamada en España, basada en esta obra de terror de Henry James. Fue de esas películas que no olvidas, principalmente por dos motivos, el miedo y la temática de fondo, unos menores corrompidos que si no claramente si está sobradamente sobreentendido en esta obra. Es la primera de Henry James que he leído. Autor que, desde que leí “La historia de Sant Michele”, de Axel Munthe, estaba interesada en leer algo suyo. La cogí, por primera vez, a mediados del 20, fue entonces cuando me di cuenta que la historia que estaba leyendo era la que yo había visto en aquella película difícil de olvidar. Entonces interrumpí su lectura. No tenía ánimos para temáticas tortuosas como lo son las que subyacen en esta novela.

Narración en modo epistolar; escrita por la joven institutriz que había sido contratada por un rico caballero de Harley Street para cuidar a sus dos pequeños sobrinos huérfanos, un niño de diez años y una niña de ocho, en una rica casona en un apartado paraje, contando con la asistencia de una gobernanta, la Sra. Grose, y otros servidores. 

La historia, en conjunto, me ha parecido inverosímil y muy difícil de procesar, al menos por mi cerebro. Demasiadas insinuaciones y un  final drástico.

 

 

jueves, 1 de agosto de 2024

Mientras la ciudad duerme. Frank Yerby.


 Mientras la ciudad duerme. Frank Yerby. Círculo de Lectores. Título del original inglés, “The Foxes of Harrow”. Traducción, Ernesto Batlle. Cubierta, Gregorio Luna/Printer. Fue la sexta novela más vendida en Estados Unidos en 1946, año de su publicación. Basada en ella hay una película, “Débil es la Carne dirigida por John M. Stahl y protagonizada por Rex Harrison, Maureen O' Hara y Richard Haydn.

Frank Yerby (*) fue un escritor estadounidense, mulato, que destacó en el género de la novela histórica. Escribió numerosas novelas, dos de las cuales fueron llevadas al cine. En la década de los cincuenta, por la discriminación racial de su país de origen, se vino a Europa. Inicialmente a Francia y después a Madrid(España),  de donde era oriunda su segunda esposa. Murió en  en 1991. 

“Mientras la ciudad duerme” está considerada como su novela de mayor éxito. Y, aquí, en España, en 1949, fue el primer título publicado por la entonces recién constituida "Planeta"

Una vez leída la novela, pienso que “Los zorros de Harrow”, traducción literal del título del original inglés hubiese sido más idónea.

La acción se desarrolla en Nueva Orleáns, estado de Luisiana, EEUU, en los años comprendidos entre 1825 y la Guerra de Secesión norteamericana. Una muy entretenida trama que te ilustra sobre la singularidad de aquella sociedad multicultural, resultado de la mezcla de las culturas y tradiciones francesas, españolas, caribeñas, criollas y africana, cuya economía era esclavista y basada en los cultivos extensivos del algodón y la caña de azúcar.  Sociedad elitista y muy racista. En la que individuos de las trazas del protagonista, Stephen Fox, quien, de tahúr del Misisipi, en poco tiempo, llega a ser uno de los más ricos latifundista del contorno, con miles de esclavos negros trabajando en sus tierras, pueden prosperar y alcanzar las más altas cotas sociales. Pero en la que, por el contrario, el más remoto grado de ascendencia de raza negra, era una tara imborrable, aún mayor para los que no tenían recursos, y les hacía víctima propiciatoria de abusos y ultrajes discriminatorios por parte del blanco “puro” y rico de turno.

 Junto a Stephen hay un amplio elenco de otros personajes, a través de los cuales el autor nos presenta los diversos tipos componentes de la sociedad de Luisiana, con predominio de los criollos, tanto los del propio país como los emigrantes huidos de Haití (Isla de Santo Domingo). A través de las historias y de los múltiples y variados personajes intervinientes, el lector toma conciencia de las enormes diferencias y de los prejuicios sociales, que corroía (esperemos que sea pasado) aquellas comunidades del sureste del país norteamericano. Situaciones extremadamente injustas e inconcebibles entre seres humanos   y menos entre gentes que se llaman cristianas.

Particularmente ni el personaje principal, el pelirrojo Stephen Fox(Esteban Zorro), ni las hermanas Odalie y Aurore, y menos aún Etienne, el hijo legítimo de Stephen, han logrado mis simpatías. El primero como antes dije, un tahúr de baja estopa, con mucha suerte, eso sí. Y el resto, representantes todos de la élite blanca que vivían como dioses sobre un Olimpo de vanidades, ostentaciones y sectarismos crueles.

Esta novela se ha comparado con “Lo que el viento se llevó”. En la novela de Yerby, según creo, los personajes que encarnan a las gentes de color tienen mayor protagonismo que en la obra de Margaret Mitchell. Y son expuestas las gravísimas situaciones de injusticia y hasta crueldad que los seres de raza negra, por sólo este hecho, soportaban.

_____  


miércoles, 31 de julio de 2024

El Gatopardo, (ALGO SOBRE EL AUTOR Y SU OBRA) y (III)



Tomasi de Lampedusa (1896-1957: Príncipe de Lampedusa y Duque de Palma. Fue la única novela que escribió y se inspiró en su bisabuelo paterno, Giulio de Lampedusa, astrónomo, para la figura del Príncipe Fabrizio. La escribió en muy poco tiempo, pero no la vio publicada. Dos importantes editoriales italianas rechazaron su publicación.

Bassani, en su prólogo, nos describe la personalidad del autor, de quien dice era “hombre de gran cultura. Conocía a fondo, en el idioma original, las principales literaturas, y dividió su vida entre la querida y odiada Sicilia y largos viajes al extranjero.”

“El Gatopardo”, título de la obra, es el emblema que figura en el escudo del príncipe, y en realidad es un leopardo jaspeado, que el traductor al castellano ha traducido por gatopardo – advierte- por dos razones principales: Por la eufonía y porque la figura del gatopardo se hace centro de las virtudes y defectos del linaje de los Salinas.

Basada en la novela existe una película realizada en 1963 por Luchino Visconti, con Burt Lancaster, Claudia Cardinale y, Alain Delon, en los papeles principales. No la he visto y no puedo juzgar si es una buena adaptación a la novela.


Gatopardismo: “En ciencias políticas se suele llamar «gatopardista» o «lampedusiano» al político que inicia una transformación política revolucionaria pero que, en la práctica, solo altera la parte superficial de las estructuras de poder, conservando intencionadamente el elemento esencial de estas estructuras.” (Tomado de Wikipedia)

La novela, en suma, me agradó mucho, pienso que Lampedusa, con su “El Gatopardo” al igual que la escritora estadounidense Margaret Mitchell con su novela única “Lo que el viento se llevó”, o Villaverde con su “Cecilia Valdés” quiso dejar constancia de hechos e historias acontecidos en su país, de los que eran buenos conocedores por fuentes cercanas y familiares.

Al presente, según leí en Wikipedia, la novela es considerada por muchos italianos como una de las cimas de la literatura italiana del siglo XX.

Ver “El Gatopardo” y “Sinopsis” 

El Gatopardo, (Sinopsis) (II)

 

SINOPSIS:


Novela histórica ambientada en Sicilia, cuando el desembarco de Garibaldi en Marsala, hecho determinante para la unificación de Italia, pues dio fin a la soberanía del Reino de las Dos Sicilias(*) . Sociedad heterogénea en la que la aristocracia constituía la clase dominante, con privilegios de clase, y poseedora de grandes propiedades y fortunas.

Los Salina, la familia del Príncipe Fabrizio, de antiquísima alcurnia y elevada posición económica, son los personajes principales, a través de cuyas semblanzas, y relaciones personales el lector conoce del estado y opiniones reinantes en la sociedad siciliana, en los momentos descritos en la novela. Historias y relaciones lideradas por las del Príncipe Fabrizio, personaje principal, inspirado en un bisabuelo del autor. Hecho que nos induce a la consideración de hallarnos ante una obra entre ficción y testimonio de una realidad.

En la novela se aprecian tres partes bien diferenciadas: la que nos sitúa en 1860, cuando el ya citado desembarco de Garibaldi en Marsala que, a tenor de los hechos descritos y de los personajes intervinientes, es la de mayor enjundia. Cuyos escenarios principales son los feudos de los Salina en Palermo y Donnafugata. Espléndidos cuadros a través de los cuales se muestra la Sicilia de aquel entonces, tanto la urbana como la rural.

La siguiente nos lleva a Julio de 1883, capítulo íntegro dedicado a la muerte del ya anciano príncipe Fabrizio, en un balneario y lejos de su Sicilia natal.

Y, por último, la de mayo de 1910, 8º y último capítulo, cuyo escenario es el palacete de los Salina en Palermo, del que aún queda algo de su pasado esplendor, habitado entonces por las tres hijas mayores, Catalina, Concetta y Carolina, unas ya vetustas ancianas solteronas, rodeadas de reliquias de santos y con la visita asidua de curas y de dignatarios religiosos. Aquí la protagonista indiscutible es Concetta, heredera si no de la fortuna y de los títulos familiares que correspondían por tradición e injustas leyes sucesorias a los varones, sí del espíritu y rasgos propios de su estirpe nobiliaria, simbolizados en el escudo familiar por el gato pardo.

Ver “El Gatopardo” (Personajes) y “Algo sobre el autor y su obra”

________ 

(*)El Reino de las Dos Sicilias (en italiano: Regno delle Due Sicilie; en napolitano: Regno d"e Ddoje Sicilie; en siciliano: Regnu dî Dui Sicili) fue un Estado soberano de la Italia meridional, creado en 1816, que comprendió los territorios de los reinos de Nápoles y Sicilia. Sus gobernantes fueron miembros de una rama menor de los Borbones españoles, fundada por Fernando IV de Nápoles y III de Sicilia. Su nieto, Francisco II de las Dos Sicilias, perdió el trono en 1860, conquistado por Giuseppe Garibaldi tras la denominada Expedición de los Mil. Con esta conquista, el Reino de las Dos Sicilias dejó de existir como Estado independiente, pasando a formar parte del Reino

martes, 24 de octubre de 2023

La cabaña del tío Tom, de Harriet Beecher Stowe



 La cabaña del tío Tom, Harriet Beecher Stowe, (1) Círculo de Lectores, 1967. Prólogo de Antonio Guardiola. Un espléndido prólogo. Título del original inglés, “Uncle Tom’s Cabin”. Traducción, Antonio Guardiola. Cubierta, Izquierdo.

Su autora, Harriet Beecher-Stowe, fue una reconocida activista yanqui que se distinguió en su lucha por la abolición de la esclavitud. En su biografía se explica que cuando ella se encontró con Abraham Lincoln, en 1862, durante la Guerra Civil, el saludo del entonces presidente de los Estados Unidos fue: «So you're the little woman who wrote the book that started this great war!» ('¡Así que usted es la pequeña mujer que escribió el libro que inició esta gran guerra!'). Harriet medía alrededor de 1,50 m.

El gran protagonista es Tom, un esclavo negro, propiedad de  unos hacendados de Kentucky,  descrito como un ser noble, piadoso creyente, muy trabajador que quiere a sus amos y a los suyos,  esposa e hijos. Razones económicas impulsan a su amo a venderlo y a partir de entonces, siguiendo los pasos del desafortunado Tom, el lector toma conocimiento de la abyección suprema que constituye la esclavitud, agravada con la discriminación por el color de la piel. La novela es una larga secuencia de todos estos hechos.  Algunos muy crueles y muestras de total deshumanización, tanto por parte de los amos como de la administración y de la sociedad norteamericana, al completo,  que los consentía.

Esta obra  es testimonio de la cruda realidad vivida, en los EEUU por los esclavos y personas de raza negra. Y, al mismo tiempo ,  denuncia de las abyectas, injustas y miserables condiciones de vida de esos seres,  considerados “cosas”  de valor económico, a la par que defensa  por la abolición de la esclavitud y la igualdad de derechos entre blancos y negros.

La escritora extiende su crítica  a todos aquellos que llamándose cristianos poseen esclavos, y también a los que adoptan una postura pasiva ante ella. Actitud que Papini, en su “Historia de Cristo”, recuerdo, denomina “complicidad pasiva”, como la de José de Arimatea, a quien el miedo a ir contra los poderosos del momento y lugar, le impidió defender abiertamente a Jesús. Postura, por otra parte, que muchos mantenemos ante injusticias graves con las que no estamos de acuerdo, pero nuestra cobardía nos hace guardar silencio.

Basada en el libro hay una coproducción franco-alemana e italiana, del año 1965.

La religiosidad de la autora se hace patente en su obra a través de sus personajes

______________

(1)Harriet Beecher Stowe - Wikipedia(Litchfield, Connecticut, 14 de junio de 1811-Hartford, 1 de julio de 1896), fue una escritora estadounidense,

feminista y abolicionista. Publicó múltiples novelas y artículos periodísticos. La más famosa de sus obras es La cabaña del tío Tom (Uncle Tom's Cabin), la cual narra una historia de la vida en esclavitud y fue publicada originalmente entre 1851 y 1852, en forma seriada, en un órgano periodístico abolicionista, The National Era, editado por Gamaliel Bailey. Aunque Stowe nunca había pisado el Sur estadounidense, en 1853 publicó A Key to Uncle Tom's Cabin, un trabajo en el que documenta la veracidad de la descripción de las vidas de los esclavos que había realizado en la novela.

 

.

martes, 27 de septiembre de 2022

Sayonara, de James A. Michener.




 Sayonara, de James A. Michener. Ediciones G.P., 1975 Colección “Libros Reno”. Titulo original: “Sayonara”. Traducción de León Mirlas. Portada de Gracia.

Hace ya muchos años vi la película basada en este libro,  protagonizada por Marlon Brando, de la que sólo recordaba que la trama giraba alrededor de los amores entre un militar norteamericano y una japonesa.  No sé, pues,  si en la película se aborda con la misma claridad que en la novela, la furibunda discriminación racial por parte de la administración militar norteamericana, con incluso normas  prohibitivas de relaciones y matrimonios con japonesas, y, obviamente,  sanciones para aquellos que las infringiesen.

Mientras leía el libro,  recordé otra de mis lecturas, “El americano feo”, obra que, según recalcaban sus autores, estaba basada en hechos reales, cambiados los nombres de los personajes y lugares, con el objetivo de conseguir que la Administración norteamericana variase su política exterior global,  especialmente,  en el sureste asiático. Políticas y estrategias que se caracterizaban (*)  por un gran  distanciamiento del personal norteamericano (diplomáticos, funcionarios, militares, etc.) desplazado a estos países,  tanto de las necesidades básicas de los habitantes del lugar, como de sus costumbres, de los usos y hasta del idioma local del país, que, por regla general, les era  desconocido. Funciones, además,  ejercidas, mayormente, por  mediocres  que vivían apartados de los nacionales, en zonas residenciales con coches, bebida  y comidas norteamericanos.  Y, en suma, inmersos en  una continuación del modelo de vida de su país de origen. Nada de integración, nada de conocer las necesidades, ni la cultura, ni las tradiciones del lugar.

Todas estas actitudes  o estrategias aparecen  reflejadas en la ficción  de Michener , donde son descritas   a través de la historia de amor entre el comandante Lloyd Gruver, un aviador, héroe de Corea,  y Hana-ogi,  una bailarina-estrella  de la famosa compañía de teatro, formada sólo por mujeres, de Takarazuka,(1)población cercana a Osaka.  

La novela nos lleva  al Japón de los años inmediatos a su derrota en 1945, al final de la SGM.  En aquel entonces un país derrotado y ocupado por los vencedores, cuya población, consecuentemente, sufría todos los rigores de esta situación.

Compartiendo protagonismo, e imprescindibles para la comprensión de la trama argumental, están los personajes  del joven soldado raso Joe Kelly y del general Webster ,su esposa e hija, por parte norteamericana. Mientras que por parte japonesa, está Katsumi, la esposa de Kelly. Todos ellos son utilizados por Michener para describirnos el ambiente de una base norteamericana en el extranjero, así como el Japón de posguerra, y de algunos de los diferentes matices de la cultura y de las  costumbres de aquellas gentes. Pero, principalmente, para mostrar  los grandes contrastes entre norteamericanos y nipones en sus relaciones amorosas y familiares.

Sayonara se publicó en 1952 y fue llevada al cine en 1957. El autor, Michener, fue un prolífico escritor de novelas ambientadas en diferentes lugares del mundo. Muchas de las cuales  fueron adaptadas al cine, o a populares series televisivas. Su  primer gran éxito fue “Sucedió en el Pacífico”, escrita mientras servía al ejército de EE UU en el Pacífico, durante la Segunda Guerra Mundial, obra que le mereció el Premio Pulitzer, en 1948, y, posteriormente, adaptada como musical de Broadway, convirtiéndose en un clásico de los escenarios con el nombre de South Pacific,(2) y más tarde llevada al cine.  Otra de sus grandes éxitos fue “Iberia” dedicada a España.  Michener murió en 1997, a los noventa años de edad.

No quiero cerrar este comentario si señalar mi "extrañeza" , puede que no sea este el término más preciso, ante el silencio en toda la novela, de las dos bombas arrojadas sobre Hiroshima y Nagasaki, y tras las cuales Japón se rindió. Hechos que debían pesar y mucho sobre el ánimo de la población nipona en sus relaciones con los norteamericanos allí desplazados y todavía más   siendo tan recientes.

___________

(*) El párrafo que viene a continuación lo he copiado literalmente de mi comentario en relación a “El americano feo”.

(1) Cía. De teatro Takarazuka: ( (https://www.nippon.com/es/views/b03901/)’’ La compañía teatral Takarazuka se caracteriza por estar formada íntegramente por mujeres, algunas de las cuales se dedican a la interpretación de papeles masculinos, en contraste con el tradicional teatro kabuki, en el que los actores se meten también en la piel de los personajes femeninos.”

(2) El tema musical de "South Pacific" es la bella composición musical "Fue una espléndida velada",(Some enchanted evening) que los más mayorcitos, como yo, recordarán con verdadero agrado. 

 

miércoles, 29 de diciembre de 2021

El Gatopardo, de Giuseppe Tomasi de Lampedusa (I)

 El Gatopardo, de Giuseppe Tomasi de Lampedusa. Círculo de Lectores. Con prólogo de Giorgio Bassani, a la edición italiana publicada en 1958.


Protagonizada por el príncipe Fabrizio de recio y antiguo abolengo siciliano. Personaje paradigmático a través del cual se muestran los efectos de los cambios en las estructuras socio-políticas cuando, como en la novela, se pasa de un régimen político a otro. Acompañando al aristócrata y a su clan familiar hay numerosos y variados otros personajes, con cuyas descripciones e historias particulares el autor disecciona a la sociedad siciliana del momento, e ilustra del sentir y la problemática de los distintos estamentos de aquella variopinta colectividad.

Entre los más representativos están:

El sobrino Tancredi, Príncipe Falconeri modelo del vivales, de creencias variables en función de los tiempos. De él, Tancredi, es la conocida frase: «Si queremos que todo siga como está, necesitamos que todo cambie». Y cuyo significado concreto es que cambian o cambiarán las personas, no las cosas. Siempre habrá unos que pretenden alcanzar el poder no por el bien común, tal como proclaman en sus reivindicaciones, sino para arrogarse ellos con los privilegios de otros.

La actitud de Tancredi la comparo con la de los políticos, en mayor medida con la de los llamados de izquierda y nacionalistas, pues actúan de manera similar, porque cuando asumen el poder las cosas siguen igual o peor y sólo ellos y su entorno cambia y mejora.  Creo que Wilfredo Pareto, el famoso economista y sociólogo, planteó una teoría en relación a las élites, acerca de los lazos existentes entre los miembros de la llamada clase dominante, unidos bien por la sangre, matrimonios, la política o los mismos intereses económicos, lo que contribuye a que las sagas familiares (los mismos apellidos) se perpetúen en la hegemonía social independientemente del régimen del momento.


El alcalde de Donnafugata, Don Calogero Sedàra, un avezado rústico y prestamista-usurero, individuo que ve nacer la hierba. Su total carencia de “honestidad y decencia e incluso de buena educación” le han convertido en un hombre rico, con patrimonio comparable al del Príncipe, además de poderoso e influyente personaje de la zona por estar con los revolucionarios de Garibaldi, o sea, los que mandaban en ese momento. Tipo humano universal.

Un campesino siciliano: Ciccio Tumeo, organista y compañero de caza de don Fabrizio, encarna, según sus propias palabras a la “gente de medio pelo”. Ciccio es incapaz de entender la postura acomodaticia del príncipe.


Ver "Sinopsis" (II) y "Algo sobre el autor y su obra" (III)

viernes, 17 de septiembre de 2021

Una habitación con vistas, por Edward Morgan Forster



Libro nº 57, Colección Millenium, las 100 joyas del milenio, publicada por
El Mundo, Unidad Editorial, 1999. Traducción de Marta Pessarrodona y prólogo de José Jiménez Lozano, cuya muy positiva valoración de la novela me incitó a leerla. Publicada en 1908.

Basada en la novela hay una película (1985 ) dirigida por James Ivory.

Segunda lectura. La primera vez no me agradó. Los personajes y el conflicto planteado me resultaron lejanos. Para mi parecer, poco naturales. En esta ocasión mis consideraciones han cambiado, especialmente en cuanto a la universalidad de la caracterización de algunos de los personajes básicos de la novela.

La narración se inicia en Florencia, Italia y termina en Inglaterra, Reino Unido, país de origen de los personajes principales de la obra y los dos escenarios donde se desarrollará la trama argumental. Una sencilla historia de amor protagonizada por Lucy, una joven provinciana de familia bien que se enamora de un joven de condición social inferior a la suya, que conoció en Florencia, en la casa de huéspedes en la que se alojaban ella y su prima, una solterona. Hospedaje donde coincidieron con  otros turistas de su misma nacionalidad.  Grupo heterogéneo en cuanto a profesiones, sexos y edades pero coincidentes en su   condición social de clase media alta, entre quienes está de moda "Italia" y su arte.  

Entre estos huéspedes como elemento discordante,  están los Emerson, padre e hijo, los cuales, aunque británicos y con dinero,  no son de la misma clase social. Personas de formación superior, sencillas y prácticas,  con elevado criterio propio. Cuyas personalidades están en franco contraste con la del resto de los personajes, en su mayoría insulsos - tanto ellos como ellas, preocupados y pendientes los unos de los otros al mismo tiempo  que entretenidos en aspectos formales y de sus convencionalismos provincianos.  

Esta diferencia social será el origen o causa de los conflictos que se nos narran en la ficción. Una ficción que nos lleva a principios del pasado siglo XX. Tiempos en los que, en líneas generales, el papel de la mujer en la sociedad quedaba reducido al ámbito de lo doméstico, era secundario y estimada en su condición de costilla de Adán. 

 En la II Parte marchamos de Italia y nos iremos a Gran Bretaña, a Windy Corner, el paraje donde  Lucy vive con su madre y un hermano menor que ella. En esta segunda parte aparece y con mucho protagonismo Cecil Vyse. Un personaje ácido. Encarna a ese tipo humano pagado de sí mismo que utiliza a los demás como blanco de sus ironías y burlas para dejarlos en ridículo, para así demostrar su pretendida superioridad. 

En cuanto al resto de los personajes allí descritos, hay unos cuantos hipócritas y también de chismosos, los cuales están convencidos de su superioridad por razón única de su pertenencia a  una determinada clase social, y, en algunos casos, hasta por su nacionalidad, es decir, por ser británicos. Abundan los comentarios displicentes  respecto a la idiosincrasia italiana. Entre estos personajes antipáticos cabe destacar al reverendo Eager, un pastor anglicano. Un tipo muy  soberbio y buen ejemplo de la falta de caridad con su prójimo, grave defecto y más aún en un ministro de Dios.

Novela que pese a sus más de cien años , los tipos humanos allí descritos siguen vigentes.

 

 

  

lunes, 31 de mayo de 2021

Las nieves del Kilimanjaro, de Ernest Hemingway




"Las nieves del Kilimanjaro", de Ernest Hemingway.
Es una narración breve leída en el libro, núm. 4, de la colección "Las novelas del verano" publicada por El Mundo y La Revista, Unidad Editorial, 1998.

Hace tiempo vi una película basada en este libro, con Gregory Peck, Ava Gardner y Susan Hayward,  de la que tenía un buen recuerdo por los preciosos paisajes de la sábana africana, las imágenes de los animales salvajes y en fin todo lo exótico y peculiar de África. 

De Hemingway(*) leí hace ya unos años "Adios a las armas". No me gustó. Tampoco me ha gustado ahora este relato. El personaje masculino, en el cual supongo hay mucho de Hemingway, es un ser egocéntrico, aventurero, mujeriego, gran bebedor, y que va a la suya,  y la suya es vivir corriendo aventuras múltiples e ir de un lado para otro, y como no dispone de dinero propio suficiente, se ha buscado a una mujer rica que lo mantiene. Burdo, ¿verdad? Pues, así me ha parecido a mí la historieta contada.


El libro contiene otras cinco narraciones de E.H. que he desistido de leer visto el éxito de su estilo no coincidente con mi particular gusto literario.
-------------

(*) Reproduzco la breve semblanza del autor y su obra publicada en la contraportada del librito, que aunque breve nos dice mucho.

"Hemingway emprendió en 1933 un safari por Africa que le sirvió para crear Las nieves del Kilimanjaro, la historia de un escritor herido que ha sobrevivido a muchos peligros y a varios amores."

"Ernest Hemingway(1899-1961) fue un aventurero norteamericano que vivió de continente en continente asistiendo a corridas de toros, fiestas , cacerías o guerras y que encima encontró tiempo para recrearlas en libros directos y realistas que le valieron el Nobel y una gran popularidad."  

  

sábado, 9 de enero de 2021

“El factor humano”, Graham Greene (el silencio cómplice )




https://silvialeyendo.blogspot.com/2008/03/el-factor-humano-de-graham-greene-julio.html



 “El factor humano”, Graham Greene. Editorial Argos Vergara, 1980.Título de la edición original: “The human factor”. Dedicado a su hermana Elisabeth Dennys. Traducción, Iris Menéndez y Enrique Sordo. Llevada al cine con el mismo título por Otto Preminger, contando como protagonistas a Nicol Williamson y a la modelo somalí Imam Haywood.

 Novela de espías por la que desfilan diferentes tipos y nacionalidades de estos profesionales, ambientada en Londres, en los años de la Guerra Fría. Cuyo protagonista, Castle, es un funcionario del MI6,servicios secretos británicos, en una sección que se ocupa de África del Sur. Personaje que ha sido caracterizado  más bien como antónimo de James Bond, el súper agente 007, creado por Fleming, tanto por su físico y aptitudes personales  como - principalmente- por la forma de llevar a cabo sus misiones secretas.

Los servicios de inteligencia aquí en juego son los británicos, los soviéticos y  el BOSS de la Unión Surafricana.  Mundo, por otra parte, bien conocido por Graham Greene pues trabajó para el MI6, y al parecer, colaboró con ellos hasta el final de su vida. 

En esta obra el escritor británico da  una visión bien oscura del  modus operandi  de los dirigentes de los servicios de inteligencia británicos, al mismo tiempo que induce al conocimiento de la abominable política de discriminación racial llevada a cabo en la Unión Sudafricana  durante muchos años.(1) y (2).

 Pero la cuestión principal de esta obra es el ser humano y su complejidad, que le hacen una caja de sorpresas. Y  el papel básico que sus decisiones, fruto de sus conflictos personales, juegan en toda maquinación.

Ha sido una segunda lectura. En esta ocasión  Castle, el protagonista,  reflejado en la obra me ha resultado un ser  sórdido, frío y calculador . E incomprensibles- pienso-  los motivos que  le han llevado a trabajar para los soviéticos. Porque Castle ,tanto por  su edad como por su experiencia profesional, era bien conocedor de lo que el régimen comunista representaba para las gentes del común, el pueblo llano, y más aún si comparado con la democracia  británica, en especial  en cuanto a libertades, derechos y estándar de vida de la ciudadanía .

En esta historia hay otros dos personajes y sus actuaciones que han llamado mi atención. Me refiero a los capitostes del departamento, el doctor Emmanuel Persival y John Hargreaves. Ambos, aunque especialmente el primero, representan ese tipo humano, poco humano, que al presente,  creo que prolifera ,desafortunadamente, entre los altos ejecutivos   de las distintas empresas, tanto públicas como privadas, de cualquier sector empresarial. Para quienes la plantilla de empleados a ellos subordinados son números.  Elementos físicos, (3)  cosas. 

En la página 46 del ejemplar por mí leído, el citado doctor Persival, pues es médico, utilizando una litografía del pintor de arte abstracto Ben Nicholson, colgado en la habitación  destinada a Daintry, jefe de Seguridad; e identificada la sección 6 como el departamento donde se ha localizado la filtración con el recuadro amarillo , le hace ver lo siguiente:

“A partir de ahora, éste es su cuadrado. (El amarillo) No tiene por qué preocuparse del azul o del rojo. Todo cuanto tiene que hacer es echar mano a nuestro hombre y decírmelo luego. Usted no tiene ninguna responsabilidad de lo que ocurra en el cuadrado rojo o en el azul. De hecho, ni siquiera de lo que ocurra en el amarillo. Se limitará a informar. Sin cargo de conciencia. Ni remordimiento." 

Sin duda, muy didáctico el Dr.Persival. 

En esta lectura el personaje que ha ganado mis afectos ha sido Daintry, representación del ser humano  bueno, en el sentido de poseedor de escrúpulos morales y fiel trabajador , es ante todo  persona. Una buena persona, aunque ¡ así le  va!

La novela se lee con interés desde el principio al final. Un  final consecuente.

_____________

 

 (1)”BOSS”, “Apartheid,” “bantú”, “ África del Sur”: En relación a estos conceptos he buscado en la Red y hallado, en primer lugar, un artículo bastante extenso en El País, año 1982, e información en la Wikipedia, algunos de cuyos párrafos he seleccionado . Como en tantas otras ocasiones sólo me queda constatar la veracidad del dicho aquel que dice: La realidad suele superar a la ficción. ¡Horror!

https://elpais.com/diario/1982/08/20/internacional/398642402_850215.html

“El servicio secreto surafricano, denominado ahora DONS (Dirección de la Seguridad Nacional), pero más conocido por su antiguo nombre de BCISS -iniciales inglesas de oficina de Seguridad del Estado y que juntas significan el jefe- está dirigido por un general del Ejército y constituye una impresionante organización con ramificaciones en todo el mundo, dirigida a llevar a cabo todas las operaciones, sucias que la estrategia de supervivencia surafricana requiere. El funcionamiento de la organización es tan perfecto, sus compartimentos son tan estancos, que ni siquiera los grandes escándalos en los que se ha visto envuelta han supuesto un peligro para la misma.”

https://es.wikipedia.org/wiki/Legislaci%C3%B3n_del_apartheid

“El propósito del apartheid era no sólo apartar a los habitantes que no eran blancos de los blancos, sino, además, a los distintos grupos de no blancos entre sí, es decir, hacer extensiva la segregación también a las otras etnias que poblaban la región. Aparte de los nativos africanos, había grupos de origen mixto y asiático, estos últimos principalmente de ascendencia india y malaya. El sistema que se impuso en Sudáfrica se distingue particularmente de la segregación y discriminación racial que ocurrieron en otros países, por la forma sistemática en que fue implementado por el Partido Nacional, que llegó al poder en 1948, al ser formalizado de forma exhaustiva y amplia por medio de una serie de leyes dedicadas exclusivamente para tal fin.”

Legalización del apartheid

El Partido Nacional al llegar al gobierno acometió inicialmente una agenda legislativa que se conoció como el "pequeño apartheid". La primera ley de la etapa del "pequeño apartheid" fue la Ley de Prohibición de Matrimonios Mixtos No 55 de 1949, la cual prohibió los matrimonios de blancos con negros. Ésta fue seguida por la Ley de Inmoralidad No 21 de 1950 la cual reguló hasta las actividades privadas de los ciudadanos al prohibir la "fornicación ilegal", y "cualquier acto inmoral e indecente" entre una persona blanca y una persona africana, india, o de color. A continuación, el gobierno empezó a preparar el terreno de lo que fue conocido como el "gran apartheid", el cual involucraba la separación espacial de las etnias. Inicialmente, el énfasis fue puesto en la separación racial hacia el interior de los centros urbanos. La Ley de Registro de Población No 30 de 1950 requería que cada habitante fuera clasificado como blanco, negro, o de color (esto es, de raza mixta); más tarde, se añadió también el rótulo "asiático", bajo una sección especial que hacía alusión a tales habitantes declarándolos "sin derechos".

https://es.wikipedia.org/wiki/Bant%C3%BA

El término bantú se refiere a cualquier individuo perteneciente a los más de 400 grupos étnicos de pueblos melanoafricanos, que hablan lenguas bantúes, y que viven al sur de una línea que va desde Duala (Camerún) hasta la desembocadura del Yuba (Somalia). No comprenden un tipo racial ni una cultura uniformes. Sus creencias son, en su mayoría, animistas, salvo las de aquellos grupos cristianizados o islamizados. Los bantúes están divididos en cuatro grupos principales. Entre los más característicos figuran, de norte a sur, los fang, bakuba, baluba, lingala, bakongo, hutus, baganda, kikuyus, tongas, bechuanas, hereros, swazi, sotho, zulúes y xhosa. La gran extensión en África del complejo lingüístico-cultural bantú y su gran cantidad de hablantes se debe a un controvertido proceso históricamente conocido como expansión bantú, originado en el área centro-occidental africana y dirigido hacia el este y el sur del continente. Este proceso se habría desencadenado hacia el 500 d. C., extendiéndose durante más de mil años. https://es.wikipedia.org/wiki/Sud%C3%A1frica En el momento de la llegada de los europeos, la población indígena era el resultado de una inmigración procedente de otras partes de África, entre las que destacaban los pueblos xhosa y zulú. Si bien desde finales del siglo XV los europeos habían navegado cerca de las costas sudafricanas, solo en 1652, la Compañía Neerlandesa de las Indias Orientales estableció un pequeño asentamiento que se convertiría en Ciudad del Cabo. La ciudad se convirtió en colonia británica en 1806, lo que provocó que los bóeres (colonos originarios de Holanda, Flandes, Francia y Alemania) y los colonos británicos se adentraran hacia el norte y el este del territorio, lo que desencadenó en una serie de conflictos entre los afrikáner, los xhosa y los zulúes por la posesión del terreno. El descubrimiento de yacimientos de diamantes y minas de oro ocasionó el conflicto conocido con el nombre de Segunda Guerra Bóer, que enfrentó a británicos y bóeres por el control de los recursos minerales del país. Aunque los bóeres resultaron perdedores de la guerra, el Reino Unido concedió en 1910 una independencia limitada a Sudáfrica como colonia británica. En el interior del país, la élite blanca antibritánica llevó a cabo una serie de políticas con la intención de lograr la independencia total. La segregación racial fue tomando fuerza e impregnando la legislación sudafricana, instituyéndose el régimen que se conocería posteriormente con el nombre de apartheid, que estableció tres clases de estratificación racial. El país alcanzó finalmente la independencia en 1961, cuando fue declarada la República de Sudáfrica. El gobierno continuó legislando según el régimen del apartheid, a pesar de la oposición tanto exterior como interior. En 1990, el gobierno sudafricano comenzó una serie de negociaciones que terminaron con las leyes discriminatorias y con la convocatoria de las primeras elecciones democráticas en 1994. Tras las elecciones el país volvió a unirse a la Mancomunidad de Naciones.

(2)Silencio cómplice

Creo que poco  se habla del tema. Hechos no muy lejanos, acontecidos a partir de mediados del pasado siglo XX, en que fueron implantadas unas leyes  mediante las cuales una minoría blanca se imponía sobre la mayoría de color, relegándola a seres de segunda, y subordinándola, mediante una específica educación e instrucción, a sus intereses económicos como trabajadores en las minas de oro y diamantes