lunes, 18 de noviembre de 2024

Peter Pan y Wendy, J.M. Barrie


Peter Pan y Wendy
, J.M. Barrie. Colección de bolsillo de Editorial Juventud, 1965. Traducción del inglés por María Luz Morales. Ilustraciones por Mabel Lucie Attwell.

Narración para niños protagonizada por Peter Pan y Wendy. El primero descrito como un audaz duende /gnomo de unos seis o siete años, caprichoso y muy egocéntrico, que no envejece. Siempre es niño. Personajillo audaz y atrevido, pero, pobrecillo, con episodios esporádicos de terror. Wendy debe rondar los diez años, es la mayor de tres hermanos de una familia inglesa de clase media, los Gentil. Sus instintos maternales son superiores.

Un día Peter Pan, acompañado por Campanilla, una diminuta hada algo cascarrabias, irrumpe en la casa de los Gentil en busca de su sombra perdida, y ello dará ocasión a entablar amistad con los pequeños de la casa a los cuales animará a seguirle a Nunca Jamás, el país donde él vive, habitado también por unos peligrosos piratas capitaneados por el Capitán Garfio, un manco cuya mano fue comida por un cocodrilo glotón, hadas, y un grupo de niños perdidos.

Ha sido una segunda lectura. La primera fue hace ya unos cuantos años.

Esta novela fue llevada al cine, en una preciosa adaptación de dibujos animados, por Walt Disney. Inolvidable película vista hace muchísimos años, de la que conservo un bellísimo recuerdo. De ésta y también de “Alicia en el país de las maravillas”. Entonces lo que iba destinado a los niños y al público más joven era dotado de especial belleza en cuanto a las imágenes y al sonido y cuidado su contenido. Muy lejos, considero, de las películas y series actuales para niños y adolescentes, muchas, cargadas de violencia, competencia, agresividad, personajes fantásticos y fantasmagóricos dotados de poderes mágicos.

Entre el libro y su adaptación al cine siempre he preferido el primero, con la excepción de estos dos casos, en los que mis preferencias se inclinan por las versiones cinematográficas.

. 

martes, 5 de noviembre de 2024

“La hija del contrabandista”, Margaret Maron.

 La hija del contrabandista”, Margaret Maron. (1) Colección Planeta Bolsillo, núm. 35. 2ªedición, Título original:” Bootlegger’s daugther.” Traducción de Clara Cabarrocas. Publicada en 1992.

La leí por primera vez hace ya unos cuantos años, pero la olvidé. Novela del género policíaco. Ambientada en el estado sureño de Carolina del Norte, en los Estados Unidos de Norteamérica, en el último tercio del siglo XX. Escrita en primera persona a modo de relato de hechos ocurridos y protagonizados por la narradora, una joven abogada, Deborah Knott, que se presenta como candidata para juez del distrito. La joven pertenece a una conocida familia del lugar, cuyo padre, un rico hacendado propietario de una plantación de tabaco, fue un notorio contrabandista de licores que goza de gran ascendente en la política local. Deborah se verá obligada a investigar un crimen sin resolver, ocurrido dieciocho años antes. Investigaciones que deberá armonizar, cosa difícil, con su campaña electoral.

La coincidencia de mi lectura con la dura campaña electoral que se está  disputando  entre Kamala Harris y Donald Trump, por la presidencia del país norteamericano, ha despertado mi interés por esta novela, pues la  trama transcurre durante una campaña electoral en aquel país y describe la polarización de las gentes según su inclinación al voto demócrata o republicano en un estado sureño, sociedad multirracial, con, en teoría, igualdad de derechos y oportunidades entre sus ciudadanos, independientemente del color de la piel y del género, pero en la que, de hecho,  ser blanco y varón te da puntos. Otro de los aspectos   que la trama argumental evidencia es que, por encima de los intereses políticos y de las diferencias ideológicas, priman los intereses particulares de las élites del lugar. Al mismo tiempo , el lector toma razón del cuadro social allí imperante, un cuadro  en el que imperan la doble moral y las actitudes hipócritas.   

Lectura entretenida que te sirve para conocer algo la compleja sociedad norteamericana.

_____________ 

(1) Margaret Maron: Nacida y criada en el centro de Carolina del Norte. Además de una colección de cuentos, también ha escrito numerosas novelas de misterio.

“La hija del contrabandista”, ganó los premios Edgar Anthony, Agatha y Macavity.

Ex presidenta de Sisters in Crime y de la American Crime Writers' League, y directora de la junta nacional de Mystery Writers of America

domingo, 27 de octubre de 2024

Tristana, Benito Pérez Galdós





 Tristana, Benito Pérez Galdós . Colección “Obras Selectas. Carroggio Ediciones, 1973. Introducción de Federico Carlos Sainz de Robles.

En 1970 fue llevada al cine  por el célebre cineasta Luis Buñuel , con Catherine Deneuve, Fernando Rey, Franco Nero y Lola Gaos en el elenco artístico y la incorporación de nuevos personajes y distinto final.


 La leí hace muchos años, y casi la había olvidado.

 La novela está ambientada en Madrid, siglo XIX. Tristana, fémina con mentalidad anticipada a su época, don Lope un maduro mujeriego,  y Horacio, un joven amante de pinturas y pinceles, son los principales personajes sobre los que se desarrolla la trama argumental, con unos conflictos y situaciones que entiendo difíciles que se dieran hoy, al menos en nuestras modernas sociedades de cultura occidental, en las que, en líneas generales, existe igualdad entre géneros, y las chicas estudian y trabajan en parecidas condiciones y oportunidades que  sus congéneres masculinos.(1)

Sin embargo, cuando Galdós escribió su novela no era así y esta obra brinda al lector el cuadro, triste cuadro, de las costumbres y usos de aquellos tiempos, en los que existía una gran diferencia entre géneros y sus respectivos roles en la sociedad. El de la mujer de subordinación y ceñido al hogar en los papeles de honrada esposa y madre de familia, con escasa o nula formación académica y un trato de franca desigualdad en relación a los hombres, tanto en el plano familiar y social como en el legal. Entonces, la sociedad española y por ende la madrileña, en líneas generales, era de tipo patriarcal y muy machista. Los devaneos y aventuras amorosas se reservaban al varón, mientras a la mujer , tal como dice el dicho, "en casa y con la pata quebrada"

Este es el marco en el que se desarrolla la historia, una entretenida trama de un mujeriego sesentón, que vive amancebado con una joven huérfana, a la que ha seducido.  Tristana, la huérfana, es un alma inquieta, un verso libre, que no está conforme con su destino. Esta percepción aumentará al conocer al joven Horacio y surgir el amor entre ambos jóvenes.

Al mismo tiempo de los amores y desamores de la historia, Galdós nos va pintando el Madrid de aquella época, y de los prototipos humanos que lo componían, de los cuales el vejete, don Lope, es una representación del individuo, mujeriego empedernido para mayor burla, que en su día tuvo, pero que en la actualidad vive de las apariencias y de los sablazos que pega a los próximos y a sus parientes.

La lectura es una gozada por las descripciones de los personajes y ambientes, así como por las reflexiones que incorpora el escritor canario y a las que induce al lector. 


_____________  

(1)    España es el cuarto país de la Unión Europea más avanzado en igualdad entre hombres y mujeres, tras escalar dos posiciones en 2023 y superar a Francia y Finlandia, según el Instituto Europeo para la Igualdad de Género (EIGE). (España ocupa por primera vez el cuarto puesto en igualdad de género en Europa | Sociedad | EL PAÍS)

sábado, 12 de octubre de 2024

“Las uvas de la ira”, John Steinbeck.

“Las uvas de la ira”, John Steinbeck. Premio Nobel de Literatura en 1962 Ediciones Rodas, 5ª edición. Colección de Bolsillo Selección Zig Zag. Narrativa norteamericana. Título original “The grapes of wrath”. Traducción de Hernán Guerra Canevaro.


Steinbeck  recibió el Premio Pulitzer  de 1940 por esta obra, llevada al cine por el director John Ford  con Henry Fonda , y Jane Darwell.

Las uvas de la ira,  está considerada como la mejor obra de Steinbeck. Está basada en sus propios artículos periodísticos escritos sobre la situación de las clases trabajadoras tras la Depresión y, más concretamente, de los refugiados por el “Dust Bowl,”(*). El Libro estuvo prohibido en las escuelas y bibliotecas públicas del Condado de Kem, desde agosto de 1939 hasta enero de 1941.

Ha sido una segunda lectura. La anterior fue hace más de treinta años. Entonces, tanta mezquindad en torno a unas pobres gentes me impactó, y fue lo que quedó grabado en mi memoria. En esta ocasión las dolorosas experiencias que los protagonistas sufren a lo largo de la narración, aunque me ha dolido igual, no me ha impendido apreciar el testimonio de otras cuestiones tratados por Steinbeck en su obra, tales como la paulatina degradación de las condiciones laborales, el abuso y explotación inmisericorde por parte del aprovechado patrón del trabajador necesitado, la emigración, la  solidaridad entre las gentes, la fortaleza que al núcleo familiar da la unión de sus miembros, o el papel puntal de la madre, por citar algunas de ellas, todas expresadas magistralmente por el escritor norteamericano en esta inolvidable novela.

Ambientada en los Estados Unidos de Norteamérica, en los inmediatos años a la Depresión o Crac del 29, del pasado siglo. Empieza en Oklahoma, y termina en la fértil California. Sus protagonistas son los Joad, una familia de campesinos pobres formada, inicialmente, por un matrimonio y sus hijos (cuatro varones y dos muchachas), los abuelos paternos, más el tío John. Este núcleo familiar se incrementará con el marido de la mayor de las muchachas, un jovencísimo matrimonio, y un predicador que ya no ejerce como tal.

A través de este vario pinto grupo familiar, Steinbeck irá mostrando al lector la injusta situación que familias norteamericanas del centro-oeste del país, tales o parecidos a los Joad, experimentaron en aquellos tiempos. Gentes sencillas, arrendatarios de pequeñas explotaciones agrícolas que hasta entonces habían vivido, si no en la abundancia, sí cubriendo sus necesidades mediante el cultivo de las tierras y la cría de animales domésticos para su alimentación. Panorama que era ya pasado cuando se inicia la trama novelesca que nos dibuja un territorio desolado, casas deshabitadas y en ruina, en las que la Compañía (el Banco) es el amo, con una producción agrícola industrializada. Ante este oscuro horizonte las pobres gentes cogen sus bártulos y deciden marchar hacia California, donde creen hallarán lo que aquí han perdido. No será así y en su lugar conocerán el amargor de ser objeto de una discriminación odiosa,”los okies”,  el hacinamiento en los hooverville(** )(campamentos de personas sin hogar), la enfermedad y el hambre.

Es una novela dura, porque duras son las anécdotas e historias explicadas, situaciones increíbles de enorme injusticia social, pero tristemente reales. Los Joad, personajes ficticios, no fueron inventados por Steinbeck, sino tomados de la realidad inmediata y reflejados fielmente por él en su novela. He ahí su mérito.

___________

(*) Dust bowl: “(literalmente «cuenco de polvo» en inglés) fue un período de fuertes tormentas de polvo que dañaron enormemente la ecología y la agricultura de las llanuras y praderas que se extienden desde el golfo de México hasta Canadá, impactando principalmente en los Estados Unidos. Se prolongó al menos entre 1932 y 1939, y fue precedida por un largo periodo de precipitaciones por debajo de la media. El efecto Dust Bowl fue provocado por condiciones persistentes de sequía, favorecidas por años de prácticas de manejo del suelo que dejaron al mismo susceptible a la acción de las fuerzas del viento. El suelo, despojado de humedad, era levantado por el viento en grandes nubes de polvo y arena tan espesas que escondían el sol. Estos días recibían la denominación de «ventiscas negras» o «viento negro».

 

El Dust Bowl multiplicó los efectos de la Gran Depresión en la región y provocó el mayor desplazamiento de población habido en un corto espacio de tiempo en la historia de Estados Unidos. Tres millones de habitantes dejaron sus granjas durante la década de 1930, y más de medio millón emigró a otros estados, especialmente hacia el oeste. (https://es.wikipedia.org/wiki/Dust_Bowl)

(**)Hooverville: fue el nombre por el que se conocían los asentamientos irregulares construidos por las personas sin hogar durante la Gran Depresión en Estados Unidos. Tienen este nombre debido a que el presidente de los Estados Unidos en el momento era Herbert Hoover y, supuestamente, dejó caer al país en la recesión. El término fue acuñado por Charles Michelson, jefe de publicidad del Comité Nacional Demócrata. El nombre «Hooverville» también se ha utilizado para describir los campamentos que se encuentran comúnmente hoy en día en algunas regiones. ( https://es.wikipedia.org/wiki/Hooverville) 

viernes, 20 de septiembre de 2024

Una insólita aventura”, Beryl Bainbridge

 “Una insólita aventura”, Beryl Bainbridge(*). RBA Proyectos Editoriales, 1995. Colección Cine para leer, nº 23. Edición especial para el diario La Vanguardia. Título original: “An Awfully Big Adventure”. Traducción de Margarita Cavandoli.

Basada en la novela hay una película, dirigida por Mike Newell, con Hugh Grant, Alan Rickman y Georgina Gates en los papeles principales.

Tras la lectura de” El árbol de Judas” seleccioné esta novela guiada por el comentario en la contraportada que la calificaba de divertida y espeluznante, calificativo este último que pasé por alto y al que debí atender.

Stella, una chiquilla de unos quince o dieciséis años de edad, es el personaje principal de esta trama que gira alrededor de una modesta compañía de teatro de Liverpool, en los años de posguerra.

Hasta buena parte de la obra, la novela despertó mi interés por la singularidad del personaje de la muchachita, de las incógnitas familiares que la rodeaban y de la descripción del mundillo del teatro. Pero, finalmente, no me gustó. Final más bien escabroso. 

No me explico el título.

___________  

(*) Beryl Bainbridge escritora británica (1932-2010), autora de novelas, ensayos, relatos y cinco obras para la televisión. Miembro de la Real Sociedad de Literatura (1978), Premio James Tait Black (1998), Dama comendadora de la Orden del Imperio Británico (2000) y Premio David Cohen (2003).

 

 

viernes, 6 de septiembre de 2024

El Árbol de Judas”, Archibald Joseph Cronin

 




El Árbol de Judas
”, Archibald Joseph Cronin. Condensado del libro. Biblioteca Selecciones.  Versión española de Rafael de los Ríos Romero. Ilustraciones de Leslie Saalburg. Título del original: “The Judas Tree”, 1961.

Cronin (1896 - 1981) fue un novelista y médico británico, nacido en Escocia, autor de “La Ciudadela”, su novela más conocida, y también famosa serie televisiva basada en la misma. Trata de médicos y de su evolución personal y humana en el ejercicio de su profesión. De hecho, una aguda crítica al mal ejercicio de la Medicina.

El Árbol de Judas también tiene como protagonista a un médico. Aunque no sé si el protagonista, David Morey merece ser llamado así, pues a pesar de haberse graduado en Medicina no ejerció como médico. Individuo de muy modestos orígenes que, tras un matrimonio con una joven rica, cuya familia es la propietaria de unos famosos laboratorios en los EEUU, se sitúa en lo más alto de la escala social. Lo pintan de unos cincuenta años, retirado y residente en Suiza, en una rica mansión en la que se codea con la flor y nata del lugar.

El libro no me ha gustado. El personaje principal, David Morey, es un sinvergüenza, sin paliativos. Repite después de treinta años  la misma historia de desamor.   

Pero antes de poner el punto final al comentario aludiré a lo más hermoso que hallé en esta lectura que fue el hermoso árbol de Judas, título de la obra. Aquí dejo un enlace en relación al mismo.

CONOCE EL HERMOSO Y COLORIDO ÁRBOL DE JUDAS (arbolesyflores.com)

 

“El Rabino”, Noah Gordon.


 
“El Rabino”,
Noah Gordon. (*)El Periódico. Colección “Grandes Best Sellers” Título original: “The Rabbi.” .(1965)  Traducción: Adolfo Martín.

Grueso libro de más de seiscientas páginas, con glosario de términos hebreos en las últimas páginas del libro. Recuerdo que cuando leí “Gimpel el tonto”, una colección de cuentos de Isaac B. Singer, aparecían numerosas palabras relativas a festividades, comidas, ritos, etc. que me obligaban, constantemente, a buscar su significado en el diccionario. Significados que, muchas veces, no hallé.

El Rabino fue la primera obra publicada por   Gordon, año 1965. La trama gira alrededor de Michael Kind, un rabino, casado con una protestante que se convirtió al judaísmo, padre de dos hijos, un adolescente de dieciséis años y una niña de ocho. Kind se crio en un gueto de Brooklyn, entre irlandeses e italianos, descendiente de emigrantes judíos del Este de Europa, supervivientes del pogrom de Kichinev(Moldavia).

A través de los personajes y sus respectivas historias, junto con los múltiples destinos del rabino Kind, por la extensa y variada geografía de los EEUU, en comunidades como Miami, California, o la zona montañosa de Missouri y Arkansas, permitirá al lector conocer  las principales festividades, ritos, alimentación y costumbres propios de los que profesan el judaísmo, y, al mismo tiempo, la distinta integración en la sociedad estadounidense de las comunidades judías dispersas por aquel gran país. Lo que favorecerá la convivencia del judaísmo ortodoxo, representado en la obra por el rabino y educador Max Gross, con el judaísmo reformista, más laxo y adaptable a las particularidades de aquella heterogénea sociedad.

Historia algo densa.

___________ 

(*) Noah Gordon, fue un afamado periodista y novelista norteamericano, (1926-2021) descendiente de judíos emigrados de Europa oriental, algunas de cuyas obras se convirtieron en super ventas, tales como “El Médico”, novela que inicia la saga de la familia Cole, completada posteriormente con “Chamán” y “La doctora Cole”. Recibió muchos galardones, entre ellos:  Euskadi de Plata 1992 por “El Médico”; Premio James Fenimore Cooper 1993 de la Sociedad de Historiadores de EE. UU. por “Chamán”, "la mejor novela histórica publicada en 1991 y 1992"; Euskadi de Plata 1995 por “La doctora Cole”; y el Premio de la ciudad de Zaragoza 2006 por el conjunto de sus novelas históricas.

El autor mantuvo una estrecha relación con Cataluña. Su hijo, Michael, se casó con una catalana y sus nietos residen aquí. Su última novela, “La bodega”, acerca del proceso de elaboración del vino, está ambientada en el Penedés.

 

 

 

 


lunes, 19 de agosto de 2024

“El Rey Lear”, William Shakespeare

 “El Rey Lear”, William Shakespeare. Clásicos Universales Planeta. Editorial Planeta, 1980. Introducción, traducción y notas de José María Valverde, catedrático de la Universidad de Barcelona.

Tragedia en cinco actos publicada en 1623, cuya trama es desarrollada en torno a Lear, soberano de un reino inglés que decide dividir éste entre sus tres hijas, y retirarse con una corte de unos cien fieles. La clave para el reparto es la locuacidad en la expresión del amor filial. Finalmente, el rey reparte sus dominios entre sus dos hijas mayores y deshereda a Cordelia, la menor, cuya declaración ha sido parca. Un sistema escogido por el padre y rey, sin duda, descabellado, pero estamos ante una ficción. Este arbitrario reparto de bienes dará lugar a los acontecimientos posteriores desplegados en la obra.

Hay un nutrido elenco de personajes, entre los que yo destacaría al juglar, allí nombrado “Loco”, cuyas reflexiones y consejos son juiciosas sentencias. Y también los personajes de Kent y Gloucester, encarnaciones respectivas del vasallo fiel. Éstos en cuanto a personajes representativos de valores positivos, y por los que representan o encarnan lo peorcito de nuestra humana naturaleza, tenemos a las dos hijas mayores, y al bastardo Gloucester.

De las situaciones allí descritas, algunas son eternas, es decir, de siempre, tales como la traición o el desconsuelo y la amargura del padre que, tras el desprendido reparto de la totalidad del patrimonio familiar entre sus hijos, éstos, convertidos ya en amos, se olvidan del respeto, consideración y amor debido al padre o madre, e incluso, finalmente, lo apartan de su presencia. Actitudes humanas universales , que se dan en cualquier tiempo y lugar.

La expresión de estos sentimientos junto a la caracterización de los personajes es el mayor valor de esta obra del insigne dramaturgo inglés

lunes, 12 de agosto de 2024

“Palabras bajo el mar”, Preludio número 13, Fernando Trías de Bes.


 “Palabras bajo el mar”, Preludio número 13, Fernando Trías de Bes. Punto de Lectura, 2007.

Libro pequeño. Comencé su lectura y, al principio,  me intrigó lo bastante como para decidir continuar, pero, según avanzaba, estuve tentada varias veces de dejarlo. Las situaciones descritas me resultaban del todo inverosímiles.

Escrito en primera persona, son los recuerdos evocados por el protagonista, Leo, tras recibir entre las pertenencias de la difunta Manuela, una vieja criada, una caja de música en cuyo cajoncito había una pieza de marfil negra y alargada, correspondiente al re sostenido de las teclas de un piano. Esta pieza y la melodía de la caja de música retrotraen al hombre a su infancia, una infancia infeliz con un panorama familiar triste, protagonizado por un padre y un abuelo completamente absorbidos por sus respectivos dramas o tragedias amorosas y muy olvidados de las criaturas que debían guardar. Esta es, en síntesis, el fondo argumental, que el autor ha pretendido revestir de singularidad con las historias alrededor de la composición musical de los Preludios de Chopin, de un ajedrez construido con insectos, (para mí, puro sadismo), un mozalbete algo chiflado que se hace llamar “Espíritu Santo” cuando le hubiese venido mejor “Caballo Loco” y como guida del pastel, un árbol lanza palabras. En fin, mucha imaginación. ¡Demasiada!

sábado, 10 de agosto de 2024

“Trabajos de amor ensangrentados”, Edmund Crispin.


 Trabajos de amor ensangrentados”, Edmund Crispin.(*), seudónimo de Bruce Montgomery. Editorial Impedimenta, 2014. Traducción del inglés a cargo de José C. Vales. Título original:” Love Lies Bleeding.”

Es un caso más de Gervase Fen, el singular profesor universitario y detective aficionado, protagonista de la saga de novelas de detectives de Edmund Crispin, publicadas en Impedimenta.

Primero de todo, aclararé que las novelas de detectives, como es ésta, no me entusiasman. Sin embargo, con “Trabajos de amor ensangrentados” he disfrutado, acaso porque la trama está ambientada en una ficticia universidad, en nada más y nada menos, que en momentos tan neurálgicos como el fin de curso, con la elaboración de las actas de calificaciones por parte de los docentes, la preparación y ensayo de los diversos actos y festejos con la participación del alumnado o el magno acto académico de cierre,    junto con las numerosas referencias literarias en torno a Shakespeare, todo lo cual, en su conjunto, han diluido la carga de sangre , violencia y maldad propios de este género de novelas. Sin olvidar el personaje del señor Merrythought, un viejo perro sabueso, que añade humor a la narración.

Libro regalo de una de mis hijas, en 2017, pero que como trataba de temas policíacos fui dejando en la estantería, hasta hace unos días en que, no teniendo qué leer, lo cogí. Fue un acierto pues ha sido una grata lectura, llena de interés y misterio, con personajes también interesantes entre los que destaca el ya citado Gervase Fen.

___________ 

(*) Edmund Crispin, seudónimo de Bruce Montgomery, escritor y músico inglés (1921 – 1978). Licenciado en Lenguas Modernas en St. John's College de Oxford.  Escribió novelas policíacas y dos colecciones de relatos cortos bajo el seudónimo de Edmund Crispin, tomado éste de un personaje de la obra “¡Hamlet, venganza! de Innes Michael. ​ Nueve volúmenes aparecieron entre 1944 y 1953, empezando por El caso de la mosca dorada. Las historias están protagonizadas por Gervase Fen​, profesor de inglés en la universidad y miembro del St Christopher's College, una institución ficticia que Crispin sitúa junto al St John's College. Fen es un personaje excéntrico y a veces despistado que, según se dice, está basado en su tutor, el profesor de Oxford W. G. Moore (1905-1978).

Entre las obras de Crispin destacan los títulos de la serie Gervase Fen: “La juguetería errante”,” El canto del cisne”, “Trabajos de amor ensangrentados”, “Asesinato en la catedral” y “Enterrado por placer”.

jueves, 8 de agosto de 2024

Otra vuelta de tuerca”, de Henry James.

 


Otra vuelta de tuerca, de Henry James. Colección Millenium, las 100 joyas del milenio, nº 95. Publicada por El Mundo. Unidad Editorial, 1999. Traducción de Domingo Santos. Prólogo de Alejandro Gándara. Título original: The Turn of the Screw. Diseño cubierto e interiores: ZAC, diseño gráfico. Ilustración: Toño Benavides.

Hace muchos años vi la película “Suspense”, que así fue llamada en España, basada en esta obra de terror de Henry James. Fue de esas películas que no olvidas, principalmente por dos motivos, el miedo y la temática de fondo, unos menores corrompidos que si no claramente si está sobradamente sobreentendido en esta obra. Es la primera de Henry James que he leído. Autor que, desde que leí “La historia de Sant Michele”, de Axel Munthe, estaba interesada en leer algo suyo. La cogí, por primera vez, a mediados del 20, fue entonces cuando me di cuenta que la historia que estaba leyendo era la que yo había visto en aquella película difícil de olvidar. Entonces interrumpí su lectura. No tenía ánimos para temáticas tortuosas como lo son las que subyacen en esta novela.

Narración en modo epistolar; escrita por la joven institutriz que había sido contratada por un rico caballero de Harley Street para cuidar a sus dos pequeños sobrinos huérfanos, un niño de diez años y una niña de ocho, en una rica casona en un apartado paraje, contando con la asistencia de una gobernanta, la Sra. Grose, y otros servidores. 

La historia, en conjunto, me ha parecido inverosímil y muy difícil de procesar, al menos por mi cerebro. Demasiadas insinuaciones y un  final drástico.

 

 

jueves, 1 de agosto de 2024

Mientras la ciudad duerme. Frank Yerby.


 Mientras la ciudad duerme. Frank Yerby. Círculo de Lectores. Título del original inglés, “The Foxes of Harrow”. Traducción, Ernesto Batlle. Cubierta, Gregorio Luna/Printer. Fue la sexta novela más vendida en Estados Unidos en 1946, año de su publicación. Basada en ella hay una película, “Débil es la Carne dirigida por John M. Stahl y protagonizada por Rex Harrison, Maureen O' Hara y Richard Haydn.

Frank Yerby (*) fue un escritor estadounidense, mulato, que destacó en el género de la novela histórica. Escribió numerosas novelas, dos de las cuales fueron llevadas al cine. En la década de los cincuenta, por la discriminación racial de su país de origen, se vino a Europa. Inicialmente a Francia y después a Madrid(España),  de donde era oriunda su segunda esposa. Murió en  en 1991. 

“Mientras la ciudad duerme” está considerada como su novela de mayor éxito. Y, aquí, en España, en 1949, fue el primer título publicado por la entonces recién constituida "Planeta"

Una vez leída la novela, pienso que “Los zorros de Harrow”, traducción literal del título del original inglés hubiese sido más idónea.

La acción se desarrolla en Nueva Orleáns, estado de Luisiana, EEUU, en los años comprendidos entre 1825 y la Guerra de Secesión norteamericana. Una muy entretenida trama que te ilustra sobre la singularidad de aquella sociedad multicultural, resultado de la mezcla de las culturas y tradiciones francesas, españolas, caribeñas, criollas y africana, cuya economía era esclavista y basada en los cultivos extensivos del algodón y la caña de azúcar.  Sociedad elitista y muy racista. En la que individuos de las trazas del protagonista, Stephen Fox, quien, de tahúr del Misisipi, en poco tiempo, llega a ser uno de los más ricos latifundista del contorno, con miles de esclavos negros trabajando en sus tierras, pueden prosperar y alcanzar las más altas cotas sociales. Pero en la que, por el contrario, el más remoto grado de ascendencia de raza negra, era una tara imborrable, aún mayor para los que no tenían recursos, y les hacía víctima propiciatoria de abusos y ultrajes discriminatorios por parte del blanco “puro” y rico de turno.

 Junto a Stephen hay un amplio elenco de otros personajes, a través de los cuales el autor nos presenta los diversos tipos componentes de la sociedad de Luisiana, con predominio de los criollos, tanto los del propio país como los emigrantes huidos de Haití (Isla de Santo Domingo). A través de las historias y de los múltiples y variados personajes intervinientes, el lector toma conciencia de las enormes diferencias y de los prejuicios sociales, que corroía (esperemos que sea pasado) aquellas comunidades del sureste del país norteamericano. Situaciones extremadamente injustas e inconcebibles entre seres humanos   y menos entre gentes que se llaman cristianas.

Particularmente ni el personaje principal, el pelirrojo Stephen Fox(Esteban Zorro), ni las hermanas Odalie y Aurore, y menos aún Etienne, el hijo legítimo de Stephen, han logrado mis simpatías. El primero como antes dije, un tahúr de baja estopa, con mucha suerte, eso sí. Y el resto, representantes todos de la élite blanca que vivían como dioses sobre un Olimpo de vanidades, ostentaciones y sectarismos crueles.

Esta novela se ha comparado con “Lo que el viento se llevó”. En la novela de Yerby, según creo, los personajes que encarnan a las gentes de color tienen mayor protagonismo que en la obra de Margaret Mitchell. Y son expuestas las gravísimas situaciones de injusticia y hasta crueldad que los seres de raza negra, por sólo este hecho, soportaban.

_____  


miércoles, 31 de julio de 2024

El Gatopardo, (ALGO SOBRE EL AUTOR Y SU OBRA) y (III)



Tomasi de Lampedusa (1896-1957: Príncipe de Lampedusa y Duque de Palma. Fue la única novela que escribió y se inspiró en su bisabuelo paterno, Giulio de Lampedusa, astrónomo, para la figura del Príncipe Fabrizio. La escribió en muy poco tiempo, pero no la vio publicada. Dos importantes editoriales italianas rechazaron su publicación.

Bassani, en su prólogo, nos describe la personalidad del autor, de quien dice era “hombre de gran cultura. Conocía a fondo, en el idioma original, las principales literaturas, y dividió su vida entre la querida y odiada Sicilia y largos viajes al extranjero.”

“El Gatopardo”, título de la obra, es el emblema que figura en el escudo del príncipe, y en realidad es un leopardo jaspeado, que el traductor al castellano ha traducido por gatopardo – advierte- por dos razones principales: Por la eufonía y porque la figura del gatopardo se hace centro de las virtudes y defectos del linaje de los Salinas.

Basada en la novela existe una película realizada en 1963 por Luchino Visconti, con Burt Lancaster, Claudia Cardinale y, Alain Delon, en los papeles principales. No la he visto y no puedo juzgar si es una buena adaptación a la novela.


Gatopardismo: “En ciencias políticas se suele llamar «gatopardista» o «lampedusiano» al político que inicia una transformación política revolucionaria pero que, en la práctica, solo altera la parte superficial de las estructuras de poder, conservando intencionadamente el elemento esencial de estas estructuras.” (Tomado de Wikipedia)

La novela, en suma, me agradó mucho, pienso que Lampedusa, con su “El Gatopardo” al igual que la escritora estadounidense Margaret Mitchell con su novela única “Lo que el viento se llevó”, o Villaverde con su “Cecilia Valdés” quiso dejar constancia de hechos e historias acontecidos en su país, de los que eran buenos conocedores por fuentes cercanas y familiares.

Al presente, según leí en Wikipedia, la novela es considerada por muchos italianos como una de las cimas de la literatura italiana del siglo XX.

Ver “El Gatopardo” y “Sinopsis” 

El Gatopardo, (Sinopsis) (II)

 

SINOPSIS:


Novela histórica ambientada en Sicilia, cuando el desembarco de Garibaldi en Marsala, hecho determinante para la unificación de Italia, pues dio fin a la soberanía del Reino de las Dos Sicilias(*) . Sociedad heterogénea en la que la aristocracia constituía la clase dominante, con privilegios de clase, y poseedora de grandes propiedades y fortunas.

Los Salina, la familia del Príncipe Fabrizio, de antiquísima alcurnia y elevada posición económica, son los personajes principales, a través de cuyas semblanzas, y relaciones personales el lector conoce del estado y opiniones reinantes en la sociedad siciliana, en los momentos descritos en la novela. Historias y relaciones lideradas por las del Príncipe Fabrizio, personaje principal, inspirado en un bisabuelo del autor. Hecho que nos induce a la consideración de hallarnos ante una obra entre ficción y testimonio de una realidad.

En la novela se aprecian tres partes bien diferenciadas: la que nos sitúa en 1860, cuando el ya citado desembarco de Garibaldi en Marsala que, a tenor de los hechos descritos y de los personajes intervinientes, es la de mayor enjundia. Cuyos escenarios principales son los feudos de los Salina en Palermo y Donnafugata. Espléndidos cuadros a través de los cuales se muestra la Sicilia de aquel entonces, tanto la urbana como la rural.

La siguiente nos lleva a Julio de 1883, capítulo íntegro dedicado a la muerte del ya anciano príncipe Fabrizio, en un balneario y lejos de su Sicilia natal.

Y, por último, la de mayo de 1910, 8º y último capítulo, cuyo escenario es el palacete de los Salina en Palermo, del que aún queda algo de su pasado esplendor, habitado entonces por las tres hijas mayores, Catalina, Concetta y Carolina, unas ya vetustas ancianas solteronas, rodeadas de reliquias de santos y con la visita asidua de curas y de dignatarios religiosos. Aquí la protagonista indiscutible es Concetta, heredera si no de la fortuna y de los títulos familiares que correspondían por tradición e injustas leyes sucesorias a los varones, sí del espíritu y rasgos propios de su estirpe nobiliaria, simbolizados en el escudo familiar por el gato pardo.

Ver “El Gatopardo” (Personajes) y “Algo sobre el autor y su obra”

________ 

(*)El Reino de las Dos Sicilias (en italiano: Regno delle Due Sicilie; en napolitano: Regno d"e Ddoje Sicilie; en siciliano: Regnu dî Dui Sicili) fue un Estado soberano de la Italia meridional, creado en 1816, que comprendió los territorios de los reinos de Nápoles y Sicilia. Sus gobernantes fueron miembros de una rama menor de los Borbones españoles, fundada por Fernando IV de Nápoles y III de Sicilia. Su nieto, Francisco II de las Dos Sicilias, perdió el trono en 1860, conquistado por Giuseppe Garibaldi tras la denominada Expedición de los Mil. Con esta conquista, el Reino de las Dos Sicilias dejó de existir como Estado independiente, pasando a formar parte del Reino

domingo, 21 de julio de 2024

La Roca de Tanios, Amin Maalouf.


La Roca de Tanios, Amin Maalouf. Alianza Editorial, 1994. Colección Alianza Cuatro, nº 24, Título original: Le Roche de Tanios”. Versión española de María Concepción García Lomas.

Este libro fue otra de mis adquisiciones el pasado 23 de abril, “Sant Jordi”. ¡Una ganga! Lo compré en un puesto de libros de segunda mano, por sólo 1€. Es la segunda obra de este autor, Amin Maalouf, que leo. La primera fue “Samarcanda”, novela histórica, desarrollada en dos épocas distintas con también distintos protagonistas relacionados con la legendaria ciudad. Lectura entretenida que enriqueció mis conocimientos sobre aquella lejana zona geográfica, su historia y su cultura.

Amin Maalouf, nacido en Líbano en 1949, es un novelista, periodista, ensayista, miembro de la Academia Francesa. Entre los numerosos premios que ha recibido cabe destacar el Goncourt por "La Roca de Tanios", y el Aujourd'hui 2019 al mejor libro de geopolítica por "El naufragio de las civilizaciones"; así como el Príncipe de Asturias 2010 en reconocimiento a toda su obra y a su labor estrechando lazos entre Oriente y Occidente.

El autor se ha inspirado en un hecho real, el asesinato de un patriarca de la comunidad cristiana acontecido en el siglo XIX, cuando el Líbano estaba dividido por el enfrentamiento entre Egipto y el Imperio Otomano, y los británicos, de manera camuflada, iban extendiendo sus dominios por aquellos lares.

El protagonista es Tanios (Antonio), hijo del intendente (tesorero, escriba, etc.) del castillo de Kfaryabda. Alrededor de este personaje, sus orígenes y su historia personal, Maalouf ha tejido una hermosa y entretenida trama que nos habla y describe las costumbres, los conflictos geopolíticos y religiosos, la estratificación social y hasta las comidas (platos típicos) de aquellas gentes, una comunidad cristiana en la región montañosa del Líbano.

A Tanios el autor le ha adornado con un blanco cabello, característica que le hace inconfundible.

Con casi idéntico protagonismo que Tanios, está Lamia, su madre, una preciosa mujer que con sólo quince años es casada con Gerios, un apático ser que le doblaba la edad. También caben ser destacadas por su particularidad e interés las figuras del jeque Francis, y de la juriyyé, la esposa del cura Butros, y tía de Tanios.

Lectura con la que he disfrutado por un doble motivo. Por una parte por la historia, con algo de realidad y mucha ficción contada en relación a Tanios. Y por otra, por el conocimiento de la realidad histórica del Líbano, reflejada en la novela.

 

 

  

sábado, 13 de julio de 2024

Paseos con mi madre, Javier Pérez Andújar


 Paseos con mi madre, Javier Pérez Andújar.(1) Colección andanzas 771, Tusquets Editores, 2015.

Regalo de una de mis hijas, hace unos años. Entonces lo empecé a leer, pero desistí porque no me acababa de “enganchar”. Ahora, tras la lectura de “Nada”, de Carmen Laforet, ambientada en la Barcelona de postguerra, recordé su existencia y decidí leerlo.

La Barcelona de la que habla Pérez Andújar en su obra es la periférica de la zona de El Besós y Maresme, distrito de San Martín, en la zona nordeste de la ciudad, limítrofe con la población de San Adrián de Besós. Barrios cuyos edificios se construyeron a mediados del pasado siglo XX, formados por elevados y modestos bloques de viviendas de protección oficial, carentes, por regla general, de equipamientos y de servicios, Barrios que recogieron los intensivos flujos de inmigrantes procedentes del resto de España, gentes trabajadoras que venían a la entonces industrial región catalana, motor de la economía española.

A finales de los 90, en la zona de su litoral, se construyó el parque del Fòrum, en el que tuvo lugar el Fórum Universal de las Culturas 2004 ,(2). Bajo el paraguas del Fòrum se levantaron el Centre Internacional de Convencions, un geriátrico y el Campus Diagonal-Besòs de la Universitat Politècnica. Seguidos de la torre Diagonal Zero, algunos hoteles de gran categoría y los modernos, altos, y lujosos pisos de Diagonal Mar. Pero de esta zona, sus construcciones y la crítica elevada desde diversos sectores sociales no se habla en el libro.

El autor se ha centrado en los barrios modestos, el de los grandes bloques de pisos,  limítrofes al Río Besos, retrotrayéndose, constantemente, al pasado, cuando Franco y Porcioles como alcalde de Barcelona. Se obvia, pienso, los también muchos y más recientes años de gestión socialista en el Ayuntamiento de la Ciudad Condal, y los graves problemas que actualmente padecen estos barrios como consecuencia  de la “okupación”, el cambio del paisaje humano con la sustitución de los inmigrantes nacionales(andaluces, aragoneses, gallegos, etc.) por el variopinto colectivo de emigrantes extranjeros(magrebís, africanos, chinos, sudamericanos, etc. etc.), algunos en condición de ilegales, la degradación del barrio y de las condiciones de vida fruto de la creciente delincuencia y la inseguridad ciudadana.

Resumiendo, creo que con la temática escogida lo que pretende, básicamente, es contarnos sus recuerdos e historias personales bajo una óptica de hombre de izquierda, o, como gusta ahora decir, progresista, con una visión de Barcelona, con la que no he logrado identificarme.

El capítulo último, “En coche con Manolo Escobar” fue el que más me gustó, quizás porque me pareció más natural y cercano a mis particulares experiencias personales.

¿Me ha gustado? Ni sí, ni no.

__________ 

(1) Javier Pérez Andujar ha colaborado en los programas de televisión Saló de Lectura (Barcelona Televisió) y L’Hora del Lector (TV3). Ha sido redactor jefe de la revista Taifa y ha escrito artículos para el fanzine Mondo Brutto y para el diario El País.

(2) El Fórum fue muy criticado por diferentes agentes sociales y culturales barceloneses por especulación( 72 millones de euros destinados a reforma de La Mina vs.2.300 millones de euros del Fórum 2004), olvido de las necesidades sociales de los habitantes en pro del sector turístico, y la enorme alteración del entorno marítimo, cimentación y construcción de grandes edificaciones, entre otras muchas razones. Acompaño artículo publicado en elperiodico.com, cuya lectura recomiendo.

De la gloria olímpica a la frustración del Fòrum (elperiodico.com)

 

 

miércoles, 3 de julio de 2024

Nada, Carmen Laforet

 Nada, Carmen Laforet. Introducción y revisión del texto, Rosa Navarro Durán. Contemporánea Narrativa, nº572, Austral editorial, Grupo Planeta, 2020.

 El libro es de uno de mis nietos. Lo cogí de su escritorio, ya que es, o era, una de las lecturas obligatorias del segundo curso de Bachillerato.


Mucho me sonaba esta novela de Laforet, que escribió con sólo 23 años y con la que ganó en 1944 el recién constituido Premio Nadal. Es, pues, historia todo lo que gira en torno a ella, desde la Barcelona de post guerra en la que está ambientada, como la editorial “Destino”, absorbida por Planeta en 1988, creadora del galardón para obras inéditas, y también, considero, los conflictos y situaciones que conforman la trama argumental.

Basada en la novela hay una película de 1947, dirigida por Edgar Neville

La protagonista, Andrea, es una joven huérfana de padre y madre que viene a la casa de su abuela materna, uno de los típicos pisos del Ensanche barcelonés situado en la céntrica calle de Aribau, próximo a la Universidad, para estudiar Filosofía y Letras.

La historia comienza con la llegada de la muchachita a la gran urbe catalana, a horas, en aquel entonces, intempestivas. El panorama que la acoge es desalentador, incluso, algo tétrico. Con la abuela conviven otros parientes como la tía Angustias (muy bien puesto el nombre), el canallesco tío Román, el artista-pintor y tío Juan con su esposa Gloria, y su pequeño hijo, cuyo nombre en ningún momento se llega a saber. Al pintoresco reparto, hay que añadir la sirvienta, Antonia y un perro, muy querido por esta última. 

Como antes decía en esta novela hay mucho pasado, particularmente, considero que parte del interés que puede despertar está en eso, rememorar y situarnos en otros tiempos, bien distintos a los actuales, tanto en las costumbres como las situaciones y conflictos de los personajes. Aunque imperecederos son la descripción de los estados de ánimo de la jovencita Andrea, sus miedos, sus desconfianzas, el hambre que pasa, los contrastes de su situación con la de sus compañeros de estudios, niños ricos de clase bien, o el cariño y las dramáticas circunstancias   que absorben a su abuela, para mí un bonito personaje. Acaso el más creíble, quiero decir, el más real.  En resumen, una truculenta historia familiar con personajes cargados de frustraciones, violentos y hasta malévolos, con situaciones alejadas de lo corriente , me pregunto, pues, con su lectura, ¿ qué enseñanza se pretende aportar a la muchachada de 2º de Bachillerato?   No sería mejor "El Camino", del vallisoletano Delibes, ¡ un precioso libro !